γάλλος: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> frec. c. mayúsc., plu. γάλλαι <i>Lyr.Adesp</i>.112.1 (= Call.<i>Fr</i>.761)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [lesb. ac. plu. γάλλοις <i>Sokolowski</i> 3.124.11 (Ereso II a.C.)]<br /><b class="num">1</b> [[galo]], [[sacerdote de Cibele]] Γάλλαι μητρὸς ὀρείης φιλόθυρσοι δρομάδες <i>Lyr.Adesp</i>.l.c., ref. a alguna práctica ritual del culto a la diosa madre <i>Sokolowski</i> l.c., <i>SIG</i> 763.2 (Cízico I a.C.), γ. βασιλικός <i>Bull.Epigr</i>.1970.376 (Macedonia III/II a.C.), definido como castrado οἱ δ' ἀπόκοποι Γάλλοι Str.13.4.14, Γ. ὁ χαιτάεις, ὁ νεήτομος <i>AP</i> 6.234 (Eryc.), sobre su culpa y castigo ritual, Plu.2.1127c, su furor, Arr.<i>Epict</i>.2.20.17, sobre su aspecto y vestimenta mujeril γυναῖκες Γάλλων ἐπιθυμέουσι καὶ γυναιξὶ Γάλλοι ἐπιμαίνονται Luc.<i>Syr.D</i>.22, cf. <i>AP</i> 6.237 (Antist.), sobre su comportamiento cobarde <i>AP</i> 6.220 (Diosc.), irón. en una acto de valentía, Simon.158.2D.<br /><b class="num">2</b> p. ext., gener. [[eunuco]], [[castrado]] ἐκ μὲν γὰρ ἀνδρῶν [[γάλλοι]] γίνονται, ἐκ δὲ γάλλων ἄνδρες οὐ γίνονται D.L.4.43, cf. Ps.Callisth.1.12B, <i>PGnom</i>.244 (II d.C.), en sent. peyor., de gente cuya naturaleza es pura ficción θεατρικοὶ ... σοφισταὶ καὶ ... [[γάλλοι]] καὶ ἀπόκοποι Artem.2.69, cf. 4.37, denostados entre los judíos γάλλους ἐκτρέπεσθαι I.<i>AI</i> 4.290, cf. Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. prést. del frig.<br />-ου, ὁ medic., un [[emplasto]] hecho con brea y resina, Archig.23.31B., Aët.3.180. | |dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> frec. c. mayúsc., plu. γάλλαι <i>Lyr.Adesp</i>.112.1 (= Call.<i>Fr</i>.761)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [lesb. ac. plu. γάλλοις <i>Sokolowski</i> 3.124.11 (Ereso II a.C.)]<br /><b class="num">1</b> [[galo]], [[sacerdote de Cibele]] Γάλλαι μητρὸς ὀρείης φιλόθυρσοι δρομάδες <i>Lyr.Adesp</i>.l.c., ref. a alguna práctica ritual del culto a la diosa madre <i>Sokolowski</i> [[l.c.]], <i>SIG</i> 763.2 (Cízico I a.C.), γ. βασιλικός <i>Bull.Epigr</i>.1970.376 (Macedonia III/II a.C.), definido como castrado οἱ δ' ἀπόκοποι Γάλλοι Str.13.4.14, Γ. ὁ χαιτάεις, ὁ νεήτομος <i>AP</i> 6.234 (Eryc.), sobre su culpa y castigo ritual, Plu.2.1127c, su furor, Arr.<i>Epict</i>.2.20.17, sobre su aspecto y vestimenta mujeril γυναῖκες Γάλλων ἐπιθυμέουσι καὶ γυναιξὶ Γάλλοι ἐπιμαίνονται Luc.<i>Syr.D</i>.22, cf. <i>AP</i> 6.237 (Antist.), sobre su comportamiento cobarde <i>AP</i> 6.220 (Diosc.), irón. en una acto de valentía, Simon.158.2D.<br /><b class="num">2</b> p. ext., gener. [[eunuco]], [[castrado]] ἐκ μὲν γὰρ ἀνδρῶν [[γάλλοι]] γίνονται, ἐκ δὲ γάλλων ἄνδρες οὐ γίνονται D.L.4.43, cf. Ps.Callisth.1.12B, <i>PGnom</i>.244 (II d.C.), en sent. peyor., de gente cuya naturaleza es pura ficción θεατρικοὶ ... σοφισταὶ καὶ ... [[γάλλοι]] καὶ ἀπόκοποι Artem.2.69, cf. 4.37, denostados entre los judíos γάλλους ἐκτρέπεσθαι I.<i>AI</i> 4.290, cf. Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. prést. del frig.<br />-ου, ὁ medic., un [[emplasto]] hecho con brea y resina, Archig.23.31B., Aët.3.180. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 11:15, 15 August 2022
English (LSJ)
ὁ, priest of Cybele, Schwyzer 633.11 (Eresus, ii/i BC), Arr. Epict. 2.20.17, AP 6.234 (Eryc.), 220 (Diosc.); — fem. form γαλλαί Lyr.Adesp. 121.
eunuch, J. AJ 4.8.40, PGnom. 244, DL. 4.43.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
1 galle, prêtre de Cybèle;
2 p. ext. eunuque.
Étymologie: DELG passe pour emprunté au phrygien.
Spanish (DGE)
-ου, ὁ
• Alolema(s): frec. c. mayúsc., plu. γάλλαι Lyr.Adesp.112.1 (= Call.Fr.761)
• Morfología: [lesb. ac. plu. γάλλοις Sokolowski 3.124.11 (Ereso II a.C.)]
1 galo, sacerdote de Cibele Γάλλαι μητρὸς ὀρείης φιλόθυρσοι δρομάδες Lyr.Adesp.l.c., ref. a alguna práctica ritual del culto a la diosa madre Sokolowski l.c., SIG 763.2 (Cízico I a.C.), γ. βασιλικός Bull.Epigr.1970.376 (Macedonia III/II a.C.), definido como castrado οἱ δ' ἀπόκοποι Γάλλοι Str.13.4.14, Γ. ὁ χαιτάεις, ὁ νεήτομος AP 6.234 (Eryc.), sobre su culpa y castigo ritual, Plu.2.1127c, su furor, Arr.Epict.2.20.17, sobre su aspecto y vestimenta mujeril γυναῖκες Γάλλων ἐπιθυμέουσι καὶ γυναιξὶ Γάλλοι ἐπιμαίνονται Luc.Syr.D.22, cf. AP 6.237 (Antist.), sobre su comportamiento cobarde AP 6.220 (Diosc.), irón. en una acto de valentía, Simon.158.2D.
2 p. ext., gener. eunuco, castrado ἐκ μὲν γὰρ ἀνδρῶν γάλλοι γίνονται, ἐκ δὲ γάλλων ἄνδρες οὐ γίνονται D.L.4.43, cf. Ps.Callisth.1.12B, PGnom.244 (II d.C.), en sent. peyor., de gente cuya naturaleza es pura ficción θεατρικοὶ ... σοφισταὶ καὶ ... γάλλοι καὶ ἀπόκοποι Artem.2.69, cf. 4.37, denostados entre los judíos γάλλους ἐκτρέπεσθαι I.AI 4.290, cf. Hsch.
• Etimología: Prob. prést. del frig.
-ου, ὁ medic., un emplasto hecho con brea y resina, Archig.23.31B., Aët.3.180.
Greek Monolingual
(II)
ο (AM Γάλλος)
ευνουχισμένος, ανίκανος σεξουαλικά
αρχ.
ευνουχισμένος ιερέας της Κυβέλης.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ. Σύμφωνα με αρχαϊκή ετυμολογία, η λ. θεωρείται δάνειο φρυγικής προελεύσεως].
Frisk Etymological English
Grammatical information: m.
Meaning: a priest of Cybele, eunuch (inscr, Epict.)
Compounds: γαλλομανής, γαλλιαμβικόν metrical term (not in LSJ)
Derivatives: γαλλαῖος of a γ (Rhian.), γαλλάζω (Schwyzer 633, 12)
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Phryg.
Etymology: In antiquity supposed to be Phrygian. Here probably γάλλαρος q.v.