μαίνω: Difference between revisions
Μετὰ τὴν δόσιν τάχιστα γηράσκει χάρις → Post munera cito consenescit gratia → Gleich nach der Gabe altert äußerst schnell der Dank
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , , $4 $5") |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''μαίνω:''' (только aor. [[ἔμηνα]])<br /><b class="num">1)</b> [[свести с ума]], [[навести безумие]] (τινὰ φαρμάκοις Arph.);<br /><b class="num">2)</b> привести в ярость, довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Xen.). | |elrutext='''μαίνω:''' (только aor. [[ἔμηνα]])<br /><b class="num">1)</b> [[свести с ума]], [[навести безумие]] (τινὰ φαρμάκοις Arph.);<br /><b class="num">2)</b> [[привести в ярость]], [[довести до бешенства]], [[взбесить]] (τινά Eur., Xen.). | ||
}} | }} |
Revision as of 18:00, 19 August 2022
French (Bailly abrégé)
seul. prés. et ao. ἔμηνα;
1 rendre fou;
2 rendre furieux;
Moy. μαίνομαι (f. μανοῦμαι et μανήσομαι, ao. ἐμηνάμην, ao.2 ἐμάνην, pf. μεμάνημαι);
I. être en démence, être fou ; τὸ μαινόμενον EUR la folie, l’égarement de la raison;
II. être furieux, être transporté de fureur;
1 en parl. de fureur guerrière, de violence du caractère;
2 en parl. des transports bachiques μαινόμενος Διόνυσος IL Dionysos agité de transports bachiques;
3 en parl. de la fureur prophétique ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαίνεσθαι HDT être frappé par le dieu de délire prophétique;
4 en parl. de sentiments, de passions ἐνὶ φρεσὶ μ. ἦτορ IL votre cœur dans votre poitrine est agité de sentiments violents ; μ. τόλμῃ XÉN être transporté de folie, d’audace ; ὁ μανείς SOPH le furieux ; en parl. de choses faire rage;
5 en parl. de l’ivresse μ. ὑπὸ ποτοῦ LUC être rendu fou ou furieux par l’ivresse.
Étymologie: R. Μαν, être inspiré.
Russian (Dvoretsky)
μαίνω: (только aor. ἔμηνα)
1) свести с ума, навести безумие (τινὰ φαρμάκοις Arph.);
2) привести в ярость, довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Xen.).