ἐγρηγόρσιος: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ γὰρ περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα → There is no sense in doing things beyond the usual measure

Sophocles, Antigone, 67-68
m (Text replacement - "]]de " to "]] de ")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egrigorsios
|Transliteration C=egrigorsios
|Beta Code=e)grhgo/rsios
|Beta Code=e)grhgo/rsios
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[keeping awake]], <span class="bibl">Pherecr.208</span>.</span>
|Definition=ον, [[keeping awake]], <span class="bibl">Pherecr.208</span>.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 05:55, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγρηγόρσιος Medium diacritics: ἐγρηγόρσιος Low diacritics: εγρηγόρσιος Capitals: ΕΓΡΗΓΟΡΣΙΟΣ
Transliteration A: egrēgórsios Transliteration B: egrēgorsios Transliteration C: egrigorsios Beta Code: e)grhgo/rsios

English (LSJ)

ον, keeping awake, Pherecr.208.

German (Pape)

[Seite 712] munter, wach erhaltend, E. M. 312, 19 aus Pherecr.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγρηγόρσιος: -ον, «ἐγρηγόρσιον, τὸ ποιοῦν ἐγρηγορέναι εἴτε βρῶμα εἴτε ἄλλο τι τοιοῦτον. Φερεκράτης ἐγρηγόρσιον, τουτέστι παυσινύσταλον» Ἐτυμ. Μ. 312. 18 (Φερεκρ. ἐν Ἀδήλ. 9).

Spanish (DGE)

-ον
que despierta, que espabila de la borrachera, Pherecr.237.