ἀνορχέομαι: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anorcheomai | |Transliteration C=anorcheomai | ||
|Beta Code=a)norxe/omai | |Beta Code=a)norxe/omai | ||
|Definition= | |Definition=[[leap up and dance]], <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>719</span>; of the soul, <span class="bibl">Ph.1.379</span>. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 10:16, 24 August 2022
English (LSJ)
leap up and dance, E.Supp.719; of the soul, Ph.1.379.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνορχέομαι: ἀποθ., ὀρχοῦμαι μετ’ ἀνασκιρτημάτων ἐκ χαρᾶς, Εὐρ. Ἱκ. 719.
French (Bailly abrégé)
-οῦμαι;
danser de joie.
Étymologie: ἀνά, ὀρχέομαι.
Spanish (DGE)
dar saltos de alegría ἐγὼ δ' ἀνηλάλαξα κἀνωρχησάμην κἄκρουσα χεῖρας E.Supp.719
•del alma llena de gracia, Ph.1.379.
Greek Monotonic
ἀνορχέομαι: μέλ. -ήσομαι, αποθ., αναπηδώ και χορεύω, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἀνορχέομαι: (от радости) плясать, прыгать Eur.