διαναπαύω: Difference between revisions
Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → Quercu cadente, nemo ignatu abstinet → Fiel erst die Eiche, holt ein jeder Mann sich Holz
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=dianapau/w | |Beta Code=dianapau/w | ||
|Definition=[[allow to rest awhile]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>2.48</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1339b30</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Flam.</span> 4</span>; [[interrupt]], τὸ συνεχές <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>7</span>; <b class="b3">δ. τὴν ταυτότητα</b> [[relieve]] the monotony, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>12</span>:—Med., [[rest awhile]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>625b</span>, <span class="bibl">Ph.2.197</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span>4</span>:—also intr. in Act., <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>51(27).17</span>. | |Definition=[[allow to rest awhile]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>2.48</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1339b30</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Flam.</span> 4</span>; [[interrupt]], τὸ συνεχές <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>7</span>; <b class="b3">δ. τὴν ταυτότητα</b> [[relieve]] the monotony, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>12</span>:—Med., [[rest awhile]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>625b</span>, <span class="bibl">Ph.2.197</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span>4</span>:—also intr. in Act., <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>51(27).17</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. [[dar un respiro]], [[dejar descansar]] αὐτόν Pl.<i>Plt</i>.257c, (τοὺς ἀνθρώπους) ἐν ταῖς ἀπὸ ταύτης ἡδοναῖς Arist.<i>Pol</i>.1339<sup>b</sup>30, τὴν δύναμιν Plb.5.6.6, 10.29.1, τὸν στρατόν Plu.<i>Flam</i>.4, cf. <i>Ant</i>.38, D.S.13.79, Str.11.8.5, 15.2.7, I.<i>BI</i> 5.23, Hld.10.1.2, ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν [[LXX]] <i>Ge</i>.5.29, τὴν παῖδα Luc.<i>Tox</i>.52, ἑαυτόν Philostr.Iun.<i>Im</i>.2.3, σε Pall.<i>H.Laus</i>.21.4.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de abstr. [[interrumpir]], [[hacer cesar]], [[dar descanso a]] τὸ συνεχὲς τοῦ μεταξὺ πλοῦ διαναπαῦσαι interrumpir la continuidad de la navegación</i> Luc.<i>Am</i>.7, δ. τὴν ταυτότητα romper la monotonía</i> D.H.<i>Comp</i>.12.10, τὰς ... σπουδὰς ... ταῖς παιδιαῖς Ael.<i>VH</i> 12.15, τοὺς πόνους Gr.Naz.M.36.368A, τὸν θυμὸν αὐτῶν Chrys.M.59.280, cf. Gr.Nyss.<i>Pss</i>.144.15<br /><b class="num">•</b>c. gen. τῶν πόνων Plu.2.726d, τοῦτον καμάτου διαναπαύσας Eus.<i>LC</i> 68 (p.209).<br /><b class="num">3</b> c. ac. de n. concr. [[asentar]], [[posar]], [[depositar]] τὴν λάρνακα Eus.<i>VC</i> 4.70.2, en v. pas., de un cadáver, Eus.<i>VC</i> 4.60.3.<br /><b class="num">II</b> intr. [[hacer una interrupción]], [[detenerse]], [[descansar]] τὸ δ. εὐθύς, ἄκοπον Hp.<i>Aph</i>.2.48, cf. <i>Epid</i>.6.12.2, οὐδαμοῦ γὰρ διαναπαύσας Aristid.<i>Or</i>.51.17, cf. Plu.2.136d<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. διαναπαύεσθαι πυκνά el hacer frecuentes interrupciones</i> Pl.<i>Lg</i>.625b, οὕτω γὰρ ἂν ... τὸ κοπιῶν τοῦ σώματος ... διαναπαύοιτο μάλιστα Hp.<i>Salubr</i>.7, cf. <i>Epid</i>.5.22, ἐὰν διαναπαυσάμενοι παλαίωσι Arist.<i>Pr</i>.867<sup>a</sup>8, ἵνα μηδένα χρόνον οἱ πολέμιοι διαναπαύσαιντο D.H.6.29, cf. Ph.2.493, διαναπαυόμενος τὰς ἱερὰς ἑβδομάδας tomándose un descanso el sagrado día séptimo</i> Ph.2.197, cf. D.P.<i>Au</i>.3.22, Porph.<i>Marc</i>.4. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> donner un intervalle de repos, laisser se reposer qqe temps, acc.;<br /><b>2</b> interrompre;<br /><i><b>Moy.</b></i> διαναπαύομαι prendre un peu de repos.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀναπαύω]]. | |btext=<b>1</b> donner un intervalle de repos, laisser se reposer qqe temps, acc.;<br /><b>2</b> interrompre;<br /><i><b>Moy.</b></i> διαναπαύομαι prendre un peu de repos.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀναπαύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 11:00, 1 October 2022
English (LSJ)
allow to rest awhile, Hp.Aph.2.48, Arist.Pol.1339b30, Plu.Flam. 4; interrupt, τὸ συνεχές Luc.Am.7; δ. τὴν ταυτότητα relieve the monotony, D.H.Comp.12:—Med., rest awhile, Pl.Lg.625b, Ph.2.197, Porph.Marc.4:—also intr. in Act., Aristid.Or.51(27).17.
Spanish (DGE)
I tr.
1 c. ac. de pers. dar un respiro, dejar descansar αὐτόν Pl.Plt.257c, (τοὺς ἀνθρώπους) ἐν ταῖς ἀπὸ ταύτης ἡδοναῖς Arist.Pol.1339b30, τὴν δύναμιν Plb.5.6.6, 10.29.1, τὸν στρατόν Plu.Flam.4, cf. Ant.38, D.S.13.79, Str.11.8.5, 15.2.7, I.BI 5.23, Hld.10.1.2, ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν LXX Ge.5.29, τὴν παῖδα Luc.Tox.52, ἑαυτόν Philostr.Iun.Im.2.3, σε Pall.H.Laus.21.4.
2 c. ac. de abstr. interrumpir, hacer cesar, dar descanso a τὸ συνεχὲς τοῦ μεταξὺ πλοῦ διαναπαῦσαι interrumpir la continuidad de la navegación Luc.Am.7, δ. τὴν ταυτότητα romper la monotonía D.H.Comp.12.10, τὰς ... σπουδὰς ... ταῖς παιδιαῖς Ael.VH 12.15, τοὺς πόνους Gr.Naz.M.36.368A, τὸν θυμὸν αὐτῶν Chrys.M.59.280, cf. Gr.Nyss.Pss.144.15
•c. gen. τῶν πόνων Plu.2.726d, τοῦτον καμάτου διαναπαύσας Eus.LC 68 (p.209).
3 c. ac. de n. concr. asentar, posar, depositar τὴν λάρνακα Eus.VC 4.70.2, en v. pas., de un cadáver, Eus.VC 4.60.3.
II intr. hacer una interrupción, detenerse, descansar τὸ δ. εὐθύς, ἄκοπον Hp.Aph.2.48, cf. Epid.6.12.2, οὐδαμοῦ γὰρ διαναπαύσας Aristid.Or.51.17, cf. Plu.2.136d
•en v. med. mismo sent. διαναπαύεσθαι πυκνά el hacer frecuentes interrupciones Pl.Lg.625b, οὕτω γὰρ ἂν ... τὸ κοπιῶν τοῦ σώματος ... διαναπαύοιτο μάλιστα Hp.Salubr.7, cf. Epid.5.22, ἐὰν διαναπαυσάμενοι παλαίωσι Arist.Pr.867a8, ἵνα μηδένα χρόνον οἱ πολέμιοι διαναπαύσαιντο D.H.6.29, cf. Ph.2.493, διαναπαυόμενος τὰς ἱερὰς ἑβδομάδας tomándose un descanso el sagrado día séptimo Ph.2.197, cf. D.P.Au.3.22, Porph.Marc.4.
German (Pape)
[Seite 591] (s. παύω), dazwischen ausruhen lassen, τινά, Plat. Polit. 257 c; δύναμιν, Pol. 5, 6 στρατόν, Plut. Marcell. 6; Anton. 38; τὸ συνεχὲς τοῦ πλοῦ, unterbrechen, Luc. am. 7. – Med., dazwischen ausruhen, sich erholen, Plat. Conv. 191 c; Luc. Necyom. 14.
Greek (Liddell-Scott)
διαναπαύω: παρέχω εἴς τινα διάλειμμα ἀναπαύσεως, ἀφίνω τινὰ νὰ ἀναπαυθῇ ἐπ’ ὀλίγον, μετ’ αἰτ., Ἱππ. Ἀφ. 1246, Ἀριστ. Πολ. 8. 5, 12· διακόπτω τινά, τό συνεχὲς Λουκ. Ἕρως. 7. - Μέσ., ἀναπαύομαι ἐπ’ ὀλίγον, Πλάτ. Συμπ. 191C, Νόμ. 625Β.
French (Bailly abrégé)
1 donner un intervalle de repos, laisser se reposer qqe temps, acc.;
2 interrompre;
Moy. διαναπαύομαι prendre un peu de repos.
Étymologie: διά, ἀναπαύω.
Greek Monolingual
(AM διαναπαύω)
1. επιτρέπω την κατά διαλείμματα ανάπαυση
2. παρέχω διαλείμματα αναπαύσεως
3. διακόπτω για λίγο
μέσ. αναπαύομαι για λίγη ώρα.
Russian (Dvoretsky)
διαναπαύω:
1) давать от времени до времени передышку (σῶμα, στρατόν Plut.): δ. δύναμιν Polyb. дать отдых войску; διαναπαύσωμεν αὐτόν Plat. дадим ему передышку; δ. τὸ συνεχὲς τοῦ πλοῦ Luc. сделать остановку после непрерывного плавания;
2) от времени до времени отдыхать Arst., med. Plat., Luc.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δι-αναπαύω act. met acc., causat. doen rusten, een pauze gunnen, laten rusten:. τὸ σῶμα het lichaam Hp. Nat. Hom. 15; τὸν στρατόν het leger Plut. Ant. 38.1. onderbreken:. τὸ συνεχὲς τοῦ μεταξὺ πλοῦ δ. de constante vaaretappes te onderbreken Luc. 49.7. med.-pass. intrans. (uit)rusten, een pauze nemen, pauzeren.