Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δυσπόρθητος: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=duspo/rqhtos
|Beta Code=duspo/rqhtos
|Definition=ον, [[hard to sack]], Sch.rec.<span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>166</span>.
|Definition=ον, [[hard to sack]], Sch.rec.<span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>166</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de conquistar, saquear o devastar]] ἡ [[Βαβυλών]] Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.5.3, glos. a [[δυσάλωτος]] Sch.A.<i>Pr</i>.166D., πόλις Tz.<i>Ex</i>.140.13.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0687.png Seite 687]] schwer zu zerstören, Schol. Aesch. Prom. 166.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0687.png Seite 687]] schwer zu zerstören, Schol. Aesch. Prom. 166.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de conquistar, saquear o devastar]] ἡ [[Βαβυλών]] Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.5.3, glos. a [[δυσάλωτος]] Sch.A.<i>Pr</i>.166D., πόλις Tz.<i>Ex</i>.140.13.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[δυσπόρθητος]], -ον)<br />αυτός που δύσκολα κυριεύεται με [[πολιορκία]].
|mltxt=-η, -ο (AM [[δυσπόρθητος]], -ον)<br />αυτός που δύσκολα κυριεύεται με [[πολιορκία]].
}}
}}

Revision as of 11:50, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσπόρθητος Medium diacritics: δυσπόρθητος Low diacritics: δυσπόρθητος Capitals: ΔΥΣΠΟΡΘΗΤΟΣ
Transliteration A: dyspórthētos Transliteration B: dysporthētos Transliteration C: dysporthitos Beta Code: duspo/rqhtos

English (LSJ)

ον, hard to sack, Sch.rec.A.Pr.166.

Spanish (DGE)

-ον
difícil de conquistar, saquear o devastarΒαβυλών Ps.Nonn.Comm.in Or.5.3, glos. a δυσάλωτος Sch.A.Pr.166D., πόλις Tz.Ex.140.13.

German (Pape)

[Seite 687] schwer zu zerstören, Schol. Aesch. Prom. 166.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM δυσπόρθητος, -ον)
αυτός που δύσκολα κυριεύεται με πολιορκία.