ἐξοράω: Difference between revisions

From LSJ

ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)

Source
m (Text replacement - "([Α-Ωα-ωίϊίΐἶἶἴῖἰἱἵἰὶἱἸόὀὁόὅὍὄάἄἅᾳἀἁᾴὰάᾷέέἐἑἕἕἔύϋύΰὖῦῆἠἡἥἦἤἤἩῃήήῇώῳώῶῷὠὦὧὠᾠὤὥὡπῥσὑὐὕφΧψὸἂ...)
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0887.png Seite 887]] (s. [[ὁράω]]), heraussehen; ὁ δ' [[ἔπειτα]] μέγ' ἔξιδεν ὀφθαλμοῖσιν, er sah hell aus den Augen, nachdem die Blindheit davon genommen worden, Il. 20, 342; – aus der Ferne sehen, Eur. Heracl. 675 Hel. 1269. – genau sehen, betrachten, ἐξιδοῦ ὅ τι πράξεις Soph. Phil. 840. – Bei Hippocr. = weit aus dem Kopfe hervorstehende Augen haben.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0887.png Seite 887]] (s. [[ὁράω]]), heraussehen; ὁ δ' [[ἔπειτα]] μέγ' ἔξιδεν ὀφθαλμοῖσιν, er sah hell aus den Augen, nachdem die Blindheit davon genommen worden, Il. 20, 342; – aus der Ferne sehen, Eur. Heracl. 675 Hel. 1269. – genau sehen, betrachten, ἐξιδοῦ ὅ τι πράξεις Soph. Phil. 840. – Bei Hippocr. = weit aus dem Kopfe hervorstehende Augen haben.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἐξόψομαι, <i>ao.2</i> [[ἐξεῖδον]], <i>etc.</i><br />voir clairement <i>ou</i> distinctement;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξοράομαι]], [[ἐξορῶμαι]] regarder avec attention.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὁράω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξοράω''': [[βλέπω]] [[μακράν]]: Παθ., φαίνομαι [[μακρόθεν]], ὥστ’ ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς Εὐρ. Ἡρακλ. 675. Ἠλ. 1269· πρβλ. [[ἐξεῖδον]]. ΙΙ. [[βλέπω]] μὲ ἐξέχοντας, «γουρλωμένους» ὀφθαλμούς, ἐξορᾷ ὡς ἀγχόμενος Ἱππ. 485. 18: πρβλ. [[ἐξόμματος]], [[ἐξόφθαλμος]].
|lstext='''ἐξοράω''': [[βλέπω]] [[μακράν]]: Παθ., φαίνομαι [[μακρόθεν]], ὥστ’ ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς Εὐρ. Ἡρακλ. 675. Ἠλ. 1269· πρβλ. [[ἐξεῖδον]]. ΙΙ. [[βλέπω]] μὲ ἐξέχοντας, «γουρλωμένους» ὀφθαλμούς, ἐξορᾷ ὡς ἀγχόμενος Ἱππ. 485. 18: πρβλ. [[ἐξόμματος]], [[ἐξόφθαλμος]].
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἐξόψομαι, <i>ao.2</i> [[ἐξεῖδον]], <i>etc.</i><br />voir clairement <i>ou</i> distinctement;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξοράομαι]], [[ἐξορῶμαι]] regarder avec attention.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὁράω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 15:10, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξοράω Medium diacritics: ἐξοράω Low diacritics: εξοράω Capitals: ΕΞΟΡΑΩ
Transliteration A: exoráō Transliteration B: exoraō Transliteration C: eksorao Beta Code: e)cora/w

English (LSJ)

A see from afar:—Pass., ὥστ' ἐξορᾶσθαι E.Heracl.675, Hel. 1269; cf. ἐξεῖδον.
II have the appearance, ὡς ἀγχόμενος Hp. Morb.2.68.

German (Pape)

[Seite 887] (s. ὁράω), heraussehen; ὁ δ' ἔπειτα μέγ' ἔξιδεν ὀφθαλμοῖσιν, er sah hell aus den Augen, nachdem die Blindheit davon genommen worden, Il. 20, 342; – aus der Ferne sehen, Eur. Heracl. 675 Hel. 1269. – genau sehen, betrachten, ἐξιδοῦ ὅ τι πράξεις Soph. Phil. 840. – Bei Hippocr. = weit aus dem Kopfe hervorstehende Augen haben.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
f. ἐξόψομαι, ao.2 ἐξεῖδον, etc.
voir clairement ou distinctement;
Moy. ἐξοράομαι, ἐξορῶμαι regarder avec attention.
Étymologie: ἐξ, ὁράω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξοράω: βλέπω μακράν: Παθ., φαίνομαι μακρόθεν, ὥστ’ ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς Εὐρ. Ἡρακλ. 675. Ἠλ. 1269· πρβλ. ἐξεῖδον. ΙΙ. βλέπω μὲ ἐξέχοντας, «γουρλωμένους» ὀφθαλμούς, ἐξορᾷ ὡς ἀγχόμενος Ἱππ. 485. 18: πρβλ. ἐξόμματος, ἐξόφθαλμος.

Greek Monotonic

ἐξοράω: βλέπω από μακριά — Παθ., σε Ευρ.· πρβλ. ἐξεῖδον.

Russian (Dvoretsky)

ἐξοράω: (fut. ἐξόψομαι, aor. 2 ἐξεῖδον)
1) видеть издали: ὥστε ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς Eur. настолько, что (можно) ясно видеть полководца;
2) внимательно смотреть (μέγ᾽ ὀφθαλμοῖσιν Hom.): ἐξιδοῦ ὅπᾳ πράξεις Soph. внимательно подумай о том, что станешь делать.

Middle Liddell


to see from afar: Pass., Eur. [cf. ἐξεῖδον.]