μετεκδίδωμι: Difference between revisions

From LSJ

Θέλω τύχης σταλαγμὸν ἢ φρενῶν πίθον → Melior fortunae guttula artis urceo → Ein Topfen Glück ist mehr wert als ein Fass Verstand

Menander, Monostichoi, 240
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> μετεκδώσω;<br /><i>au Moy.</i> remettre aux mains d'un second mari.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[ἐκ]], [[δίδωμι]].
|btext=<i>f.</i> μετεκδώσω;<br /><i>au Moy.</i> remettre aux mains d'un second mari.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[ἐκ]], [[δίδωμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''μετεκδίδωμι:''' [[снова или вторично выдавать замуж]] (ἐκδόσθαι καὶ μετεκδόσθαι Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μετεκδίδωμι:''' [[δίνω]] [[ξανά]], [[δανείζω]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''μετεκδίδωμι:''' [[δίνω]] [[ξανά]], [[δανείζω]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''μετεκδίδωμι:''' [[снова или вторично выдавать замуж]] (ἐκδόσθαι καὶ μετεκδόσθαι Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[lend]] out, Plut.
|mdlsjtxt=to [[lend]] out, Plut.
}}
}}

Revision as of 14:30, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μετεκδίδωμι Medium diacritics: μετεκδίδωμι Low diacritics: μετεκδίδωμι Capitals: ΜΕΤΕΚΔΙΔΩΜΙ
Transliteration A: metekdídōmi Transliteration B: metekdidōmi Transliteration C: metekdidomi Beta Code: metekdi/dwmi

English (LSJ)

in Med., betroth a second time, Plu.Comp.Lyc. Num.3.

German (Pape)

[Seite 158] (s. δίδωμι), nachher, später ausgeben, verheirathen, Plut. comp. Lyc. 3.

French (Bailly abrégé)

f. μετεκδώσω;
au Moy. remettre aux mains d'un second mari.
Étymologie: μετά, ἐκ, δίδωμι.

Russian (Dvoretsky)

μετεκδίδωμι: снова или вторично выдавать замуж (ἐκδόσθαι καὶ μετεκδόσθαι Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

μετεκδίδωμι: δανείζω, Πλουτ. Σύγκρ. Λυκ. καὶ Νουμ., ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ.

Greek Monolingual

μετεκδίδωμι (Α)
(το μέσ.) μετεκδίδομαι
μνηστεύω, αρραβωνιάζω πάλι, δίνω σε γάμο για δεύτερη φορά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μετ(α)- + ἐκ-δίδωμι «ξαναρραβωνιάζω»].

Greek Monotonic

μετεκδίδωμι: δίνω ξανά, δανείζω, σε Πλούτ.

Middle Liddell

to lend out, Plut.