ἀπαρθένευτος: Difference between revisions
Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν → Non bene stat intra verba amicorum fides → Vertrauen müssen Freunde sich, viel reden nicht
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne convient pas à une jeune fille;<br /><b>2</b> qui n’a pas perdu sa virginité.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[παρθενεύω]]. | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne convient pas à une jeune fille;<br /><b>2</b> qui n’a pas perdu sa virginité.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[παρθενεύω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπαρθένευτος:''' [[не девичий]]: ἀπαρθένευτα ἀλᾶσθαι Eur. странствовать так, как не пристало девушке. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπαρθένευτος:''' -ον ([[παρθενεύω]]), αυτός που δεν πρέπει σε [[παρθένα]] [[γυναίκα]], [[ανάρμοστος]] για [[παρθένα]], σε Ευρ.· στο ουδ. πληθ. ως επίρρ. | |lsmtext='''ἀπαρθένευτος:''' -ον ([[παρθενεύω]]), αυτός που δεν πρέπει σε [[παρθένα]] [[γυναίκα]], [[ανάρμοστος]] για [[παρθένα]], σε Ευρ.· στο ουδ. πληθ. ως επίρρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 18:06, 3 October 2022
English (LSJ)
ον, A unmaidenly, unfitting a maiden, E.Ph.1739 (lyr.), neuter plural as adverb, cf. Id.IA993. II deflowered, Sch. Theoc. 2.41. III virginal (as if from παρθενεύω, = κορεύω), S.Fr.304, Carm.Pop.8.
Spanish (DGE)
-ον
1 virginal S.Fr.304, ῥυθμός Carm.Pop.5b.3.
2 impropio de una doncella ἀπαρθένευτα μὲν τάδ' E.IA 993
•neutr. plu. como adv. ἀ. ἀλωμένα errante cual no debe una doncella E.Ph.1739.
German (Pape)
[Seite 280] 1) einer Jungfrau nicht ziemend, unjungfräulich, ἀπαρθένευτα ἀλᾶσθαι Eur. Phoen. 1729; I. A. 993. – 2) jungfräulich, Soph. frg. 287.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 qui ne convient pas à une jeune fille;
2 qui n’a pas perdu sa virginité.
Étymologie: ἀ, παρθενεύω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπαρθένευτος: не девичий: ἀπαρθένευτα ἀλᾶσθαι Eur. странствовать так, как не пристало девушке.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπαρθένευτος: -ον, ἀπρεπὴς εἰς παρθένον, ἀνάρμοστος παρθένῳ, Εὐρ. Φοίν. 1740, κατ’ οὐδ. πληθ. ὡς ἐπίρρ., πρβλ. τοῦ αὐτ. Ι. Α. 993, Ἀθήν. 622D (Bgk. Λυρ. σ. 879). ΙΙ. (α ἀθροιστ.) μὴ διαπαρθενευθεῖσα (κόρη), παρθενική, Σοφ. Ἀποσπ. 287.
Greek Monolingual
(I)
ἀπαρθένευτος, -ον (Α)
ανάρμοστος σε παρθένα.
(II)
ἀπαρθένευτος, -ον (Α)
παρθενικός.
Greek Monotonic
ἀπαρθένευτος: -ον (παρθενεύω), αυτός που δεν πρέπει σε παρθένα γυναίκα, ανάρμοστος για παρθένα, σε Ευρ.· στο ουδ. πληθ. ως επίρρ.
Middle Liddell
παρθενεύω
unmaidenly, unfitting a maiden, Eur., in neut. pl. as adv.