ῥακά: Difference between revisions
Ζωῆς πονηρᾶς θάνατος αἱρετώτερος → Satius mori quam calamitose vivere → Dem schlechten Leben vorzuziehen ist der Tod
m (Text replacement - "αὐτοῡ" to "αὐτοῦ") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=r(aka/ | |Beta Code=r(aka/ | ||
|Definition=Hebr. word expressive of contempt, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>5.22</span>. | |Definition=Hebr. word expressive of contempt, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>5.22</span>. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ῥακά:''' ὁ или τό indecl. (арам.) пустой человек NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ῥακά:''' Εβρ. [[λέξη]] που εκφράζει απόλυτη [[περιφρόνηση]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ῥακά:''' Εβρ. [[λέξη]] που εκφράζει απόλυτη [[περιφρόνηση]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 22:20, 3 October 2022
English (LSJ)
Hebr. word expressive of contempt, Ev.Matt.5.22.
Russian (Dvoretsky)
ῥακά: ὁ или τό indecl. (арам.) пустой человек NT.
Greek (Liddell-Scott)
ῥακά: ἐβραϊκὴ λέξις ἐκφράζουσα ἄκραν περιφρόνησιν, κενός, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ε΄, 22.
English (Strong)
of Chaldee origin (compare רֵק); O empty one, i.e. thou worthless (as a term of utter vilification): Raca.
Greek Monolingual
ῥακά, ΝΑ
(εβραϊκή λ.) άκλ. λέξη υβριστική με την οποία πιθανώς δηλώνεται ο ανόητος, ο άμυαλος («ὅς δ' ἄν εἴπη τῷ άδελφῷ αὐτοῦ ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ», ΚΔ).
Greek Monotonic
ῥακά: Εβρ. λέξη που εκφράζει απόλυτη περιφρόνηση, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
Hebr. word expressive of utter contempt, NTest.
Chinese
原文音譯:?ak£ 拉卡
詞類次數:名詞(1)
原文字根:空的
字義溯源:哦,廢物,飯桶,愚笨,獃子,拉加;拉加是原文音譯,意:愚笨,源自迦勒底文(רֵיק)=空的),而 (רֵיק)出自(רִיק)=倒空)
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編:
1) 拉加(1) 太5:22