qualibet: Difference between revisions
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον → For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life (John 3:16)
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=qualibet ADV :: where you will, anywhere, by any road you like; anyway, as you please | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>quālĭbet</b>: (-lŭbet, abl. from [[quilibet]]),<br /><b>I</b> [[where]] it pleases, i. e.<br /><b>I</b> Where [[you]] [[will]], [[everywhere]]: [[qualibet]] perambula [[aedes]], Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: [[quisquis]] amore tenetur, [[eat]] tutusque sacerque [[qualibet]], Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—<br /><b>II</b> As [[you]] [[please]], [[anyhow]], in [[any]] [[way]]: qualubet esse [[notus]] optas? Cat. 40, 6; 76, 13. | |lshtext=<b>quālĭbet</b>: (-lŭbet, abl. from [[quilibet]]),<br /><b>I</b> [[where]] it pleases, i. e.<br /><b>I</b> Where [[you]] [[will]], [[everywhere]]: [[qualibet]] perambula [[aedes]], Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: [[quisquis]] amore tenetur, [[eat]] tutusque sacerque [[qualibet]], Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—<br /><b>II</b> As [[you]] [[please]], [[anyhow]], in [[any]] [[way]]: qualubet esse [[notus]] optas? Cat. 40, 6; 76, 13. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=quālibet u. quālubet (Abl. v. [[quilibet]]), wo od. [[wohin]] es [[beliebt]], [[überall]], Plaut. most. 809. Quint. 5, 13, 13: concursa [[qualubet]], erras, [[Varro]] [[sat]]. Men. 327. – / Catull. 14, 6 [[jetzt]] quā [[lubet]]. | |georg=quālibet u. quālubet (Abl. v. [[quilibet]]), wo od. [[wohin]] es [[beliebt]], [[überall]], Plaut. most. 809. Quint. 5, 13, 13: concursa [[qualubet]], erras, [[Varro]] [[sat]]. Men. 327. – / Catull. 14, 6 [[jetzt]] quā [[lubet]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 14:50, 19 October 2022
Latin > English
qualibet ADV :: where you will, anywhere, by any road you like; anyway, as you please
Latin > English (Lewis & Short)
quālĭbet: (-lŭbet, abl. from quilibet),
I where it pleases, i. e.
I Where you will, everywhere: qualibet perambula aedes, Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: quisquis amore tenetur, eat tutusque sacerque qualibet, Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—
II As you please, anyhow, in any way: qualubet esse notus optas? Cat. 40, 6; 76, 13.
Latin > French (Gaffiot 2016)
quālĭbĕt¹⁴ (-lŭbĕt), adv.,
1 par qq. endroit que ce soit, partout : Pl. Most. 809 ; Quint. 5, 13, 13
2 par tous les moyens : Catul. 40, 6.
Latin > German (Georges)
quālibet u. quālubet (Abl. v. quilibet), wo od. wohin es beliebt, überall, Plaut. most. 809. Quint. 5, 13, 13: concursa qualubet, erras, Varro sat. Men. 327. – / Catull. 14, 6 jetzt quā lubet.