appotus: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=appotus appota, appotum ADJ :: drunk, intoxicated | |lnetxt=appotus appota, appotum ADJ :: [[drunk]], [[intoxicated]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Revision as of 19:39, 29 November 2022
Latin > English
appotus appota, appotum ADJ :: drunk, intoxicated
Latin > English (Lewis & Short)
ap -pōtus: (adp-), a, um, adj. (ad
I intens.), drunk, intoxicated (only in the foll. exs.), Plaut. Am. 1, 1, 126; id. Curc. 2, 3, 75; id. Rud. 2, 7, 8; cf. Gell. 7, 7, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
appōtus¹⁵ (adp-), a, um, qui a bien bu : Pl. Rud. 566, etc.
Latin > German (Georges)
appōtus (ad-pōtus), a, um, angetrunken, betrunken, Plaut. Amph. 282 u. Curc. 354; vgl. Gell. 6 (7), 7. § 7.