πνευματόω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-äöüÄÖÜßÆæ]+), ([\w\s'-äöüÄÖÜßÆæ]+)(<\/b>)" to ", $3") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pnevmatoo | |Transliteration C=pnevmatoo | ||
|Beta Code=pneumato/w | |Beta Code=pneumato/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turn into vapour]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>965b39</span>,<span class="bibl">962a8</span>:—Pass., [[become wind]], [[evaporate]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Cael.</span>305b14</span>, <span class="bibl"><span class="title">GA</span>737a11</span>,al., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span> 40</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., to [[be filled with wind]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2pp.44,47</span> U. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[effervesce]], Gal.16.569,661; [[ferment]], Id.7.549. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., [[cause flatulence]], Dsc.1.106. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[blow up]], [[inflate]], <span class="bibl">Anaxipp.1.47</span>:—Pass., <b class="b3">ἀσκὸς πεπνευματωμένος</b> Hierocl.<span class="bibl">p.13A.</span>; esp. to [[be flatulent]], Gal.7.215, <span class="bibl"><span class="title">UP</span>4.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Pass., | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turn into vapour]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>965b39</span>,<span class="bibl">962a8</span>:—Pass., [[become wind]], [[evaporate]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Cael.</span>305b14</span>, <span class="bibl"><span class="title">GA</span>737a11</span>,al., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span> 40</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., to [[be filled with wind]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2pp.44,47</span> U. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[effervesce]], Gal.16.569,661; [[ferment]], Id.7.549. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., [[cause flatulence]], Dsc.1.106. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[blow up]], [[inflate]], <span class="bibl">Anaxipp.1.47</span>:—Pass., <b class="b3">ἀσκὸς πεπνευματωμένος</b> Hierocl.<span class="bibl">p.13A.</span>; esp. to [[be flatulent]], Gal.7.215, <span class="bibl"><span class="title">UP</span>4.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Pass., [[to be filled with the breath of life]], [[PMag.Leid. W]].<span class="bibl">12.32</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:39, 9 December 2022
English (LSJ)
A turn into vapour, Arist.Pr.965b39,962a8:—Pass., become wind, evaporate, Id.Cael.305b14, GA737a11,al., Thphr.Vent. 40. 2 Pass., to be filled with wind, Epicur.Ep.2pp.44,47 U. b effervesce, Gal.16.569,661; ferment, Id.7.549. 3 abs., cause flatulence, Dsc.1.106. II blow up, inflate, Anaxipp.1.47:—Pass., ἀσκὸς πεπνευματωμένος Hierocl.p.13A.; esp. to be flatulent, Gal.7.215, UP4.9. III Pass., to be filled with the breath of life, PMag.Leid. W.12.32.
German (Pape)
[Seite 640] in Wind verwandeln, Plut.; pass., Arist. gen. an. 2, 3; – aufblasen, aufblähen, Anthipp. bei Ath. IX, 404 e, ἵνα διεγείρας πνευματῶ τὸν ἀέρα.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 changer en vapeur;
2 agiter au moyen du vent;
3 remplir de vents.
Étymologie: πνεῦμα.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πνευματόω [πνεῦμα] pass. ademhalingsproblemen vertonen.
Russian (Dvoretsky)
πνευμᾰτόω:
1 превращать в пар: πνευματουμένου τοῦ ὑγροῦ Arst. с испарением жидкости;
2 превращать в ветер: πνευματούμενος ἀὴρ κατὰ τὴν κίνησιν Plut. воздух, превращаемый движением в ветер;
3 колебать ветром (τὸν σάλον Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
πνευμᾰτόω: (πνεῦμα) μεταβάλλω εἰς πνεῦμα, ἀέρα, Ἀριστ. Προβλ. 33. 1, 2, 36. 3, 1. ― Παθ., γίνομαι ἀήρ, ἐξατμίζομαι, ὁ αὐτ. π. Οὐρ. 3. 7, 3, π. Ζ. Γεν. 2. 3, 14, κ. ἀλλ., Θεοφρ. π. Ἀνέμ. 40. ΙΙ. φυσῶ, φουσκώνω, Ἀνάξιππος ἐν «Ἐγκαλυπτομένῳ» 1. 47, ἔνθα ἴδε Meineke ― Παθ., ἔχω «φούσκωμα», γίνομαι ἀσθματικός, Foës Oec. Hopp., ἴδε πνευματώδης ἐν τέλ. 2) δι’ ἀνέμων ἀναταράσσω, τὸν σάλον Ἀνθ. Π. 1. 118.
Spanish
Léxico de magia
llenar de espíritu en v. pas. τοῦτ' εἰπόντος τοῦ θεοῦ πάντα ἐκινήθη καὶ ἐπνευματώθη ἀκατα<σ>χέτως cuando el dios dijo esto, todas las cosas se movieron y se llenaron de espíritu de forma incontenible P XIII 526