ἀδιαφορέω: Difference between revisions
εἰς τετρημένον πίθον ἀντλεῖν → run water into a punctured pitcher, to the perforated jar bale water, labour in vain, labor in vain
m (Text replacement - "Apoll" to "Apoll") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[darle a uno lo mismo]], [[no importarle]], [[serle indiferente]] ναυκλήρων ἀδιαφορούντων a los armadores del barco les era indiferente</i> Plb.31.14.10, cf. Gal.1.194, κατὰ δὲ τὴν φωνήν S.E.<i>P</i>.1.191, cf. M.Ant.11.16<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[δέομαι]] οὖν κύριε μου μὴ ἀφεῖναι με ἐπὶ ξένης ἀδιαφορηθῆναι te pido por ello mi señor, no permitas que yo quede desatendido en tierra extraña</i>, <i>PLond</i>.144.15 (II/III d.C., cf. <i>BL</i> 1.266)<br /><b class="num">•</b>[[no tener importancia]], [[ser irrelevante]] ἐπὶ ταύτης ἀδιαφορεῖ, [[ἐάν]] τε ἄρρεν ᾖ τὸ ἱερεῖον Ph.2.243, πρὸς αἴσθησιν Procl.<i>Hyp</i>.3.15, cf. 31<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[no diferir de]] θείας εἰκόνος Ph.1.414, περὶ ὀνομασίαν αὐτῶν ἀδιαφοροῦμεν Pamph.Mon.<i>Solut</i>.2.127.<br /><b class="num">2</b> gram. [[ser indiferente]] respecto a categorías gramaticales, A.D.<i>Pron</i>.45.22, 68.15. | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[darle a uno lo mismo]], [[no importarle]], [[serle indiferente]] ναυκλήρων ἀδιαφορούντων a los armadores del barco les era indiferente</i> Plb.31.14.10, cf. Gal.1.194, κατὰ δὲ τὴν φωνήν S.E.<i>P</i>.1.191, cf. M.Ant.11.16<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[δέομαι]] οὖν κύριε μου μὴ ἀφεῖναι με ἐπὶ ξένης ἀδιαφορηθῆναι te pido por ello mi señor, no permitas que yo quede desatendido en tierra extraña</i>, <i>PLond</i>.144.15 (II/III d.C., cf. <i>BL</i> 1.266)<br /><b class="num">•</b>[[no tener importancia]], [[ser irrelevante]] ἐπὶ ταύτης ἀδιαφορεῖ, [[ἐάν]] τε ἄρρεν ᾖ τὸ ἱερεῖον Ph.2.243, πρὸς αἴσθησιν Procl.<i>Hyp</i>.3.15, cf. 31<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[no diferir de]] θείας εἰκόνος Ph.1.414, περὶ ὀνομασίαν αὐτῶν ἀδιαφοροῦμεν Pamph.Mon.<i>Solut</i>.2.127.<br /><b class="num">2</b> gram. [[ser indiferente]] respecto a categorías gramaticales, A.D.<i>Pron</i>.45.22, 68.15. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α [[ἀδιαφορῶ]], [[ἀδιαφορέω]]) [[ἀδιάφορος]]<br />[[είμαι]] [[αδιάφορος]], [[δείχνω]] [[αδιαφορία]], [[είμαι]] [[αμελής]], δεν [[ενδιαφέρομαι]] για [[κάτι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> δεν [[διαφέρω]], [[είμαι]] όμοιος με κάποιον ή με [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[είμαι]] [[ασήμαντος]], [[αμελητέος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 17:47, 9 April 2023
English (LSJ)
A to be indifferent, κατά τι S.E.P.1.191; πρός τι M.Ant.11.16; ἀδιαφορεῖ impers., ἐάν . . ἐάν . . Ph.2.243: c. inf., A.D.Pron.45.22. 2 Gramm., not to agree, in case, gender, etc., ib.68.15,al. II ἀ. τινός not to differ from, Ph.1.414. III personal, bring about no change, Gal.1.194. IV Math., to be negligible, Procl.Hyp. 3.31; ἀ. πρὸς ἄσθησιν not to differ appreciably, ib.3.15. V of persons, to be neglected, uncared for, PLond.2.144 (i A.D.).
Spanish (DGE)
1 darle a uno lo mismo, no importarle, serle indiferente ναυκλήρων ἀδιαφορούντων a los armadores del barco les era indiferente Plb.31.14.10, cf. Gal.1.194, κατὰ δὲ τὴν φωνήν S.E.P.1.191, cf. M.Ant.11.16
•en v. pas. δέομαι οὖν κύριε μου μὴ ἀφεῖναι με ἐπὶ ξένης ἀδιαφορηθῆναι te pido por ello mi señor, no permitas que yo quede desatendido en tierra extraña, PLond.144.15 (II/III d.C., cf. BL 1.266)
•no tener importancia, ser irrelevante ἐπὶ ταύτης ἀδιαφορεῖ, ἐάν τε ἄρρεν ᾖ τὸ ἱερεῖον Ph.2.243, πρὸς αἴσθησιν Procl.Hyp.3.15, cf. 31
•c. gen. no diferir de θείας εἰκόνος Ph.1.414, περὶ ὀνομασίαν αὐτῶν ἀδιαφοροῦμεν Pamph.Mon.Solut.2.127.
2 gram. ser indiferente respecto a categorías gramaticales, A.D.Pron.45.22, 68.15.
Greek Monolingual
(Α ἀδιαφορῶ, ἀδιαφορέω) ἀδιάφορος
είμαι αδιάφορος, δείχνω αδιαφορία, είμαι αμελής, δεν ενδιαφέρομαι για κάτι
αρχ.
1. δεν διαφέρω, είμαι όμοιος με κάποιον ή με κάτι
2. είμαι ασήμαντος, αμελητέος.
Greek (Liddell-Scott)
ἀδιαφορέω: εἶμαι ἀδιάφορος, κατά τι, Σέξτ. Ἐμπ. II. 1. 191· πρός τι, Μ. Ἀντ. 11, 16· ἀδιαφορεῖ μ. ἀπαρεμ., Λατ. nihil refert, Ἀπολλ. περὶ Ἀντων. 57. II. ἀδ. τινός, δὲν διαφέρω ἀπό τινος. Φίλων 1. 414.
German (Pape)
nicht unterschieden sein, ἀδιαφορεῖ, es ist gleichgültig, Apoll. pron. 57; so πρός τι, gegen etwas, M.Anton. 11.16; und andere Spätere