ἀγυιάτης: Difference between revisions

From LSJ

εἰ ἔρρωσαι καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις ἀλύπως ἀπαλλάσσεις → if you are well and in other respects are getting on without annoyance

Source
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)( [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀγυιάτης:''' ου (ᾱτ) ὁ хранитель дорог (эпитет Аполлона) Eur.
|elrutext='''ἀγυιάτης:''' ου (ᾱτ) ὁ [[хранитель дорог]] (эпитет Аполлона) Eur.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 09:00, 11 May 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγυιάτης Medium diacritics: ἀγυιάτης Low diacritics: αγυιάτης Capitals: ΑΓΥΙΑΤΗΣ
Transliteration A: agyiátēs Transliteration B: aguiatēs Transliteration C: agyiatis Beta Code: a)guia/ths

English (LSJ)

ου, ὁ, A = Ἀγυιεύς, voc. Ἀγυιᾶτα, A.Ag.1081. 2 in plural, inhabitants of an ἄγυια, IG9(2).241 (Phars.), cf. ἀγυιῆται· κωμῆται, Hsch., EM15.31.

Spanish (DGE)

-ου
• Alolema(s): ἀγυιήτης Hsch., EM α 214
• Prosodia: [ᾰγυιᾱ-]
• Morfología: [voc. -ᾶτα A.A.1081]
1 como epít. de dioses protector de las calles de Apolo, A.A.l.c., 1086.
2 plu. subst., sent. dud., quizás vecinos de una calle, e.e. miembros de la asociación de vecinos, IThess.1.74, 75 (ambas Fársalo IV a.C.), cf. ἀγυιῆται· κωμῆται <γείτονες> Hsch., EM l.c.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
protecteur des rues (Apollon).
Étymologie: ἀγυιά.

German (Pape)

ὁ, Straßenbeschützer, Apollo; bei Aesch. Ag. 1051 und 1056 ist durch Hermann ἀγυιᾶτ' für ἀγυιεῦ τ' hergestellt.

Russian (Dvoretsky)

ἀγυιάτης: ου (ᾱτ) ὁ хранитель дорог (эпитет Аполлона) Eur.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγυιάτης: -ου, ὁ, = Ἀγυιεύς, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1081 κατὰ κλητ. Ἀγυιᾶτα.

Greek Monotonic

ἀγυιάτης: [ᾱτ], -ου, κλητ. -ᾱτα, ὁ = Ἀγυιεύς, σε Αισχύλ.