raise: Difference between revisions
Φρόνημα λιπαρὸν οὐδαμῶς ἀναλίσκεται → Constans animi nulla umquam est consumptio → Ein strahlend heller Geist zehrt keineswegs sich auf
m (Text replacement - "τινά" to "τινά") |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
[[exalt]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἴρειν]], [[αὐξάνειν]], [[αὔξειν]], [[μεγαλύνειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ὀγκοῦν]], [[πυργοῦν]], [[verse|V.]] [[ἀνάγειν]]. | [[exalt]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἴρειν]], [[αὐξάνειν]], [[αὔξειν]], [[μεγαλύνειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ὀγκοῦν]], [[πυργοῦν]], [[verse|V.]] [[ἀνάγειν]]. | ||
[[raise to honour]]: [[verse|V.]] [[τίμιον]] ( | [[raise to honour]]: [[verse|V.]] [[τίμιον]] (τινά) [[ἀνάγειν]]. | ||
[[increase]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αὐξάνειν]], [[αὔξειν]]. | [[increase]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αὐξάνειν]], [[αὔξειν]]. |
Revision as of 12:47, 14 May 2023
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
lift: P. and V. αἴρειν, ἐξαίρειν, ἀνάγειν, ἐπαίρειν, ἀνέχειν, ὀρθοῦν (rare P.), V. βαστάζειν, κατορθοῦν, ὀρθεύειν (Euripides, Orestes 405), ἀνακουφίζειν, Ar. and V. κουφίζειν (rare P.).
make to stand, set up: P. and V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι, ὀρθοῦν (rare P.).
she lies neither lifting her eyes nor raising her face from the ground: V. κεῖται… οὔτ' ὄμμ' ἐπαίρουσ' οὔτ' ἀπαλλάσσουσα γῆς πρόσωπον (Euripides, Med. 27).
raise (in height): P. and V. αἴρειν, Ar. and P. μετεωρίζειν.
erect, build: Ar. and P. οἰκοδομεῖν, P. κατασκευάζειν. V. τεύχειν.
raise a temple, statue, etc.: P. and V. ἱδρύειν (or mid.), V. καθιδρύεσθαι; see set up.
raise (me) a tomb: V. χῶσον τύμβον (Euripides, I.T. 702).
raise (a trophy): P. and V. ἱστάναι (or mid.).
exalt: P. and V. αἴρειν, αὐξάνειν, αὔξειν, μεγαλύνειν, Ar. and V. ὀγκοῦν, πυργοῦν, V. ἀνάγειν.
raise to honour: V. τίμιον (τινά) ἀνάγειν.
increase: P. and V. αὐξάνειν, αὔξειν.
stir up: P. and V. κινεῖν, ἐγείρειν, V. ἀείρειν, ὀρνύναι.
raise sedition: V. στάσιν τιθέναι.
raise a cry: V. κραυγὴν ἱστάναι, κραυγὴν τιθέναι, ὀλολυγμὸν ἐπορθριάζειν, or use shout, v.
raise (the dead): P. and V. ἀνάγειν (Sophocles, Fragment), Ar. and P. ψυχαγωγεῖν, V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι, ἐξεγείρειν.
wails thal raise the dead: V. ψυχάγωγοι γόοι.
libations to raise the dead: V. χοαὶ νεκρῶν ἀγωγοί.
raise difficulties: P. ἀμφισβητεῖν (absol.).
raise (from a suppliant attitude): P. and V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι, V. ἐξαίρειν.
raise (hopes): P. and V. παρέχω, παρέχειν, ὑποτείνειν.
raise (money): P. and V. συλλέγειν.
raise sixteen minae on a thing: P. λαβεῖν ἑκκαίδεκα μνᾶς ἐπί (dat.).
raise a quarrel: V. στάσιν ἐπαίρεσθαι.
raise (a question): P. and V. ἐπάγειν, παράγειν, εἰσφέρειν; see bring forward.
raise (seed): V. ἀνιέναι; see propagate.
raise (a siege): use Ar. and P. διαλύω, διαλύειν.
raise spirits of: P. and V. θρασύνειν (acc.); see encourage.
raise (troops): P. and V. συλλέγειν, συνάγειν, ἀθροίζειν; see collect.
when Hera raised against you the Tuscan race of pirates: V. ἐπεὶ γὰρ Ἥρα σοὶ γένος Τυρσηνικὸν ληστῶν ἐπῶρσε (Euripides, Cyclops 11).
raise (the voice, etc.): P. ἐπαίρειν, Ar. and P. ἐντείνεσθαι.