ἑλώριον: Difference between revisions

From LSJ

τραχὺς ἐντεῦθεν μελάμπυγός τε τοῖς ἐχθροῖς ἅπασιν → he is a tough black-arse towards his enemies, he is a veritable Heracles towards his enemies

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=elorion
|Transliteration C=elorion
|Beta Code=e(lw/rion
|Beta Code=e(lw/rion
|Definition=τό, = [[ἕλωρ]], <span class="bibl">A.R.2.264</span>: pl., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι <span class="bibl">Il.1.4</span>.
|Definition=τό, = [[ἕλωρ]], A.R.2.264: pl., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Il.1.4.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 12:07, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑλώριον Medium diacritics: ἑλώριον Low diacritics: ελώριον Capitals: ΕΛΩΡΙΟΝ
Transliteration A: helṓrion Transliteration B: helōrion Transliteration C: elorion Beta Code: e(lw/rion

English (LSJ)

τό, = ἕλωρ, A.R.2.264: pl., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Il.1.4.

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Grafía: graf. ἑλλ- Hdn.Epim.31
presa, botín, despojo frec. plu. αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε a ellos los hizo presa para perros y aves, Il.1.4, cf. Gr.Naz.M.37.1348, Nonn.D.17.120, δινεύων μέσσοισιν ἑλώρια agitando una presa en medio de ellos para excitar a los perros, Opp.H.4.429, παλάμῃσιν ἑλώρια θήκατο δαίμων Gr.Naz.M.37.983A, sg. δαῖτα ... λοίσθιον Ἁρπυίῃσιν ἑ. A.R.2.264, predic. σύ με προλέλοιπας ἑ. habla Troya a una divinidad AP 9.154 (Agath.), cf. Pamprepius 1ue.12.

German (Pape)

[Seite 803] τό, dasselbe; Ap. Rh. 2, 264; im plur., Il. 1, 4.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
butin, proie.
Étymologie: ἕλωρ.

Greek (Liddell-Scott)

ἑλώριον: τό, = τῷ προηγ., Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 264· ἐν τῷ πληθ., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Ἰλ. Α. 4.

English (Autenrieth)

= ἕλωρ, pl., Il. 1.4†.

Greek Monolingual

ἑλώριον, το (Α)
το έλωρ.

Greek Monotonic

ἑλώριον: τό, = το προηγ., σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

= ἕλωρ, Il.