ἐξακμάζω: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσα γυνὴ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι → all women are the same in the dark, all women are the same when the lights go out

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksakmazo
|Transliteration C=eksakmazo
|Beta Code=e)cakma/zw
|Beta Code=e)cakma/zw
|Definition=to [[be gone by]], of an opportunity, Sch.<span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>594</span>.
|Definition=to [[be gone by]], of an opportunity, Sch.[[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''594.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 12:13, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξακμάζω Medium diacritics: ἐξακμάζω Low diacritics: εξακμάζω Capitals: ΕΞΑΚΜΑΖΩ
Transliteration A: exakmázō Transliteration B: exakmazō Transliteration C: eksakmazo Beta Code: e)cakma/zw

English (LSJ)

to be gone by, of an opportunity, Sch.S.Aj.594.

Spanish (DGE)

perder la sazón fig. ref. al tiempo ἐξακμάσαντος τοῦ καιροῦ habiendo pasado la ocasión, e.e., no siendo ya el momento oportuno Sch.S.Ai.594.

German (Pape)

[Seite 865] verblühen, Schol. Soph. Ai. 594.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξακμάζω: μέλλ. -σω, παρακμάζω, παρέρχομαι, Σχόλ. εἰς Σοφ. Αἴ. 594.

Greek Monolingual

ἐξακμάζω (Α) ακμάζω
παρακμάζω.