τυκτά: Difference between revisions
νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖιν → godly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet
m (LSJ1 replacement) |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tykta | |Transliteration C=tykta | ||
|Beta Code=tukta/ | |Beta Code=tukta/ | ||
|Definition=a Persian word, which Hdt. (9.110) translates by <b class="b3">τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον</b>. | |Definition=a Persian word, which [[Herodotus|Hdt.]] (9.110) translates by <b class="b3">τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον</b>. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Revision as of 12:07, 4 September 2023
English (LSJ)
a Persian word, which Hdt. (9.110) translates by τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον.
French (Bailly abrégé)
achevé, accompli, somptueux (festin).
Étymologie: mot perse.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
τυκτά Perzisch, indecl. tykta (koninklijke maaltijd).
German (Pape)
ein persisches Wort, das Her. 9.110 durch τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον übersetzt.
Russian (Dvoretsky)
τυκτά: (перс. tacht = греч. τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον) парадный царский пир Her.
Greek Monolingual
Α
(κατά τον Ηρόδ.) «τέλειον δεῖπνον βασιλήϊον».
[ΕΤΥΜΟΛ. Λ. περσ. προέλευσης].
Greek Monotonic
τυκτά: περσική λέξη (tacht), την οποία ο Ηρόδ. ερμηνεύει δια του τέλειον δεῖπνον βασιλήιον.
Greek (Liddell-Scott)
τυκτά: Περσικὴ λέξις (tacht), ἣν ὁ Ἡρόδ. 6. 110 ἑρμηνεύει διὰ τοῦ τέλειον δεῖπνον βασιλήιον.
Middle Liddell
[a Persian word
a Persian word (tacht), which Hdt. translates by τέλειον δεῖπνον βασιλήιον.