lacteus: Difference between revisions

From LSJ

Κύριος εἶπεν πρὸς μέ Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε → the Lord said to me, My son you are; today I have begotten you

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=lacteus, a, um ([[lac]]), I) eig.: 1) aus [[Milch]], [[umor]] [[Milch]], Lucr. u. Ov. – 2) voller [[Milch]], ubera, Verg. georg. 2, 525. – 3) milchig ([[weil]] [[von]] [[Milch]] genährt), [[porcus]], [[verna]], Mart. – II) meton.: 1) [[weiß]] [[wie]] [[Milch]], [[milchweiß]], milchfarbig, [[cervix]], Verg.: [[via]] lactea, Ov., od. [[orbis]] [[lacteus]], Cic., od. [[circulus]] [[lacteus]], Plin., od. [[plaga]] lactea caeli, Stat., die [[Milchstraße]] am [[Himmel]] (griech. [[γαλαξίας]] [[κύκλος]] u. bl. [[γαλαξίας]]). – 2) milchrein, Livii lactea [[ubertas]], die milch- od. goldreine, Quint. 10, 1, 32: T. [[Livius]] [[lacteo]] eloquentiae fonte manans, [[Hieron]]. epist. 53, 1.
|georg=lacteus, a, um ([[lac]]), I) eig.: 1) aus [[Milch]], [[umor]] [[Milch]], Lucr. u. Ov. – 2) voller [[Milch]], ubera, Verg. georg. 2, 525. – 3) milchig ([[weil]] [[von]] [[Milch]] genährt), [[porcus]], [[verna]], Mart. – II) meton.: 1) [[weiß]] [[wie]] [[Milch]], [[milchweiß]], milchfarbig, [[cervix]], Verg.: [[via]] lactea, Ov., od. [[orbis]] [[lacteus]], Cic., od. [[circulus]] [[lacteus]], Plin., od. [[plaga]] lactea caeli, Stat., die [[Milchstraße]] am [[Himmel]] (griech. [[γαλαξίας]] [[κύκλος]] u. bl. [[γαλαξίας]]). – 2) milchrein, Livii lactea [[ubertas]], die milch- od. goldreine, Quint. 10, 1, 32: T. [[Livius]] [[lacteo]] eloquentiae fonte manans, [[Hieron]]. epist. 53, 1.
}}
{{LaZh
|lnztxt=lacteus, a, um. ''adj''. :: 妳者。似妳者。— porcus 食乳猪。— orbis ''vel'' circulus 天漢路。
}}
}}

Latest revision as of 15:40, 12 June 2024

Latin > English

lacteus lactea, lacteum ADJ :: milky; milk-white; [~ orbis or circulus => Milky Way]

Latin > English (Lewis & Short)

lactĕus: a, um, adj. lac.
I Of milk, milky; full of milk (mostly poet.).
   A Lit.: umor, Ov. M. 15, 79: ubera, Verg. G. 2, 525.—
   B In partic., milk-drinking, sucking: vernae, Mart. 3, 58, 22: porcus, id. 3, 47, 12.—
II Transf., milk-white, milkcolored, milky: colla, Verg. A. 8, 660: cervix, id. ib. 10, 137: gemma, Mart. 8, 45, 2: circulus, the Gr. γαλαξίας κύκλος, the Milky Way, Cic. Rep. 6, 16, 16; also, via, Ov. M. 1, 168.—
   B Illa Livi lactea ubertas, pure, Quint. 10, 1, 32.

Latin > French (Gaffiot 2016)

lactĕus,¹³ a, um (lac),
1 de lait, laiteux : Ov. M. 15, 79 || gonflé de lait : Virg. G. 2, 525
2 qui tette : Mart. 3, 47, 12 ; 58, 22
3 laiteux, couleur de lait : Virg. En. 8, 660 ; Mart. 8, 45, 2 ; lacteus circulus Cic. Rep. 6, 16, la voie lactée, ou lactea via Ov. M. 1, 168 || doux, agréable comme le lait : Quint. 10, 1, 32.

Latin > German (Georges)

lacteus, a, um (lac), I) eig.: 1) aus Milch, umor Milch, Lucr. u. Ov. – 2) voller Milch, ubera, Verg. georg. 2, 525. – 3) milchig (weil von Milch genährt), porcus, verna, Mart. – II) meton.: 1) weiß wie Milch, milchweiß, milchfarbig, cervix, Verg.: via lactea, Ov., od. orbis lacteus, Cic., od. circulus lacteus, Plin., od. plaga lactea caeli, Stat., die Milchstraße am Himmel (griech. γαλαξίας κύκλος u. bl. γαλαξίας). – 2) milchrein, Livii lactea ubertas, die milch- od. goldreine, Quint. 10, 1, 32: T. Livius lacteo eloquentiae fonte manans, Hieron. epist. 53, 1.

Latin > Chinese

lacteus, a, um. adj. :: 妳者。似妳者。— porcus 食乳猪。— orbis vel circulus 天漢路。