barathrum: Difference between revisions
Γλώσσης μάλιστα πανταχοῦ πειρῶ κρατεῖν → Linguae modum tenere praecipuum puta → Zumeist die Zunge such' zu zügeln überall | Zumeist bezäme deine Zunge überall
(CSV import) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=barathrum, ī, n. ([[βάραθρον]]), I) der [[Schlund]], [[Abgrund]], die [[Schlucht]], [[Unterwelt]], Plaut., Lucr. u.a. – [[auch]] [[ein]] künstlicher [[Schlund]], [[ein]] tiefes [[Loch]], Vitr. 10, 16 (22), 11. – barathro donare, in [[einen]] [[Abgrund]] [[werfen]], d.i. [[verschwenden]], Hor. [[sat]]. 2, 3, 166. – II) übtr.: A) scherzh. od. sarkast., der [[Abgrund]], a) vom (gleichs. unausfüllbaren, unersättlichen) [[Magen]], der [[Abgrund]], Plaut. Curc. 121. Flach zu Mart. 1, 87, 4: dah. v. einem Unersättlichen, [[bar]]. macelli, der [[Abgrund]], [[Schlund]] [[des]] Speisemarkts, Hor. ep. 1, 15, 31. – B) [[bar]]. femineum, v. weibl. Gliede, Mart. 3, 81, 1. | |georg=barathrum, ī, n. ([[βάραθρον]]), I) der [[Schlund]], [[Abgrund]], die [[Schlucht]], [[Unterwelt]], Plaut., Lucr. u.a. – [[auch]] [[ein]] künstlicher [[Schlund]], [[ein]] tiefes [[Loch]], Vitr. 10, 16 (22), 11. – barathro donare, in [[einen]] [[Abgrund]] [[werfen]], d.i. [[verschwenden]], Hor. [[sat]]. 2, 3, 166. – II) übtr.: A) scherzh. od. sarkast., der [[Abgrund]], a) vom (gleichs. unausfüllbaren, unersättlichen) [[Magen]], der [[Abgrund]], Plaut. Curc. 121. Flach zu Mart. 1, 87, 4: dah. v. einem Unersättlichen, [[bar]]. macelli, der [[Abgrund]], [[Schlund]] [[des]] Speisemarkts, Hor. ep. 1, 15, 31. – B) [[bar]]. femineum, v. weibl. Gliede, Mart. 3, 81, 1. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=barathrum, i. n. :: 深淵 。深坑。地獄。脾。淫婦。— macelli 食不饜者。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:40, 12 June 2024
Latin > English
barathrum barathri N N :: abyss, chasm, pit; the infernal region, the underworld
Latin > English (Lewis & Short)
bărā̆thrum: i, n., = βάραθρον,
I an abyss, chasm, a deep pit, the Lower World (mostly poet; cf. vorago), Plaut. Rud. 2, 7, 12: o barathrum ubi nunc es? ut ego te usurpem lubens (words of one in despair), id. Bacch. 1, 2, 41; Lucr. 3, 966; Cat. 68, 108; 68, 117; 95, 5.—Esp., of the infernal regions: ferri in barathrum, Lucr. 6, 606: imus barathri gurges (Charybdis), Verg. A. 3, 421; 8, 245; Sil. 9, 497: poena barathri, Val. Fl. 2, 86; a pit made by art, a deep dungeon, Vitr. 10, 22, 11.—
B Trop.: quid enim differt, barathrone Dones quidquid habes, an numquam utare paratis? thou throwest into the abyss, i. e. squanderest, Hor. S. 2, 3, 166.—
II Transf.
A Jocosely or satirically, a maw (as insatiable), Plaut. Curc. 1, 2, 29; Mart. 1, 88, 4.—Hence Horace calls a greedy man barathrum macelli, an abyss, gulf of the provision market, Ep. 1, 15, 31.—
B In mal. part., Mart. 3, 81, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
bărăthrum,¹³ ī, n. (βάραθρον), gouffre où l’on précipitait les condamnés à Athènes ; gouffre, abîme [en parl. de la mer] : Virg. En. 3, 421 || les enfers : Pl. Rud. 570 ; Bacch. 149 ; Lucr. 6, 606 || [fig.] barathro donare Hor. S. 2, 3, 166, perdre, jeter à l’eau ; effunde in barathrum Pl. Curc. 121, verse dans ton gouffre [ventre] ; [en parl. d’un h. insatiable] barathrum macelli Hor. Ep. 1, 15, 31, abîme du marché des victuailles].
Latin > German (Georges)
barathrum, ī, n. (βάραθρον), I) der Schlund, Abgrund, die Schlucht, Unterwelt, Plaut., Lucr. u.a. – auch ein künstlicher Schlund, ein tiefes Loch, Vitr. 10, 16 (22), 11. – barathro donare, in einen Abgrund werfen, d.i. verschwenden, Hor. sat. 2, 3, 166. – II) übtr.: A) scherzh. od. sarkast., der Abgrund, a) vom (gleichs. unausfüllbaren, unersättlichen) Magen, der Abgrund, Plaut. Curc. 121. Flach zu Mart. 1, 87, 4: dah. v. einem Unersättlichen, bar. macelli, der Abgrund, Schlund des Speisemarkts, Hor. ep. 1, 15, 31. – B) bar. femineum, v. weibl. Gliede, Mart. 3, 81, 1.
Latin > Chinese
barathrum, i. n. :: 深淵 。深坑。地獄。脾。淫婦。— macelli 食不饜者。