ἀναίθω: Difference between revisions
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
(2) |
(13_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)nai/qw | |Beta Code=a)nai/qw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">light up, set on fire</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>331</span>; τὸν Ἅλιον αὐτόν <span class="bibl">Mosch.1.23</span>:—Pass., <b class="b2">to be inflamed</b>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>2.188</span>: metaph. of anger, Max. Tyr.<span class="bibl">24.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">blaze up</b>, ἀνῇθον . . λαμπτῆρες <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>536</span>(Sch.).</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">light up, set on fire</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>331</span>; τὸν Ἅλιον αὐτόν <span class="bibl">Mosch.1.23</span>:—Pass., <b class="b2">to be inflamed</b>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>2.188</span>: metaph. of anger, Max. Tyr.<span class="bibl">24.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">blaze up</b>, ἀνῇθον . . λαμπτῆρες <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>536</span>(Sch.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0189.png Seite 189]] anzünden, πῦρ Eur. Cycl. 330; zur Liebe entflammen, Mosch. 1, 23, u. sp. D., z. B. θυμὸς ἀναιθόμενος, entflammter Muth, Opp. C. 2, 187. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:14, 2 August 2017
English (LSJ)
A light up, set on fire, E.Cyc.331; τὸν Ἅλιον αὐτόν Mosch.1.23:—Pass., to be inflamed, Opp.C.2.188: metaph. of anger, Max. Tyr.24.9. II blaze up, ἀνῇθον . . λαμπτῆρες A.Ch.536(Sch.).
German (Pape)
[Seite 189] anzünden, πῦρ Eur. Cycl. 330; zur Liebe entflammen, Mosch. 1, 23, u. sp. D., z. B. θυμὸς ἀναιθόμενος, entflammter Muth, Opp. C. 2, 187.