superfero: Difference between revisions
Ὁ κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The world is a stage, life is your entrance: you came, you saw, you departed (Democritus fr. 115 D-K)
(3_12) |
(CSV3 import) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=[[super]]-[[fero]], tulī, lātum, ferre, I) darübertragen, -[[führen]], -[[bringen]], -[[legen]], sinistrum pedem (hyaenae) superlatum parturienti letalem [[esse]], Plin.: est et [[ipsi]] ([[auro]]) superlato [[vis]] [[venefica]], Plin. – superferri, darüberfliegen, -[[fahren]], -[[laufen]], -[[schwimmen]] usw., Plin., Apul. u.a. – II) [[über]] die [[Zeit]] hinaustragen, [[partum]] (die [[Leibesfrucht]]), Plin. 32, 133. – III) den höchsten [[Grad]] ([[Superlativ]]) [[bilden]], si augere (den höheren [[Grad]] od. [[Komparativ]] [[bilden]]) volumus, dicamus [[magis]] [[mane]], si superferre, [[maxime]] [[mane]], Serg. expl. in Donat. 512, 35 K. | |georg=[[super]]-[[fero]], tulī, lātum, ferre, I) darübertragen, -[[führen]], -[[bringen]], -[[legen]], sinistrum pedem (hyaenae) superlatum parturienti letalem [[esse]], Plin.: est et [[ipsi]] ([[auro]]) superlato [[vis]] [[venefica]], Plin. – superferri, darüberfliegen, -[[fahren]], -[[laufen]], -[[schwimmen]] usw., Plin., Apul. u.a. – II) [[über]] die [[Zeit]] hinaustragen, [[partum]] (die [[Leibesfrucht]]), Plin. 32, 133. – III) den höchsten [[Grad]] ([[Superlativ]]) [[bilden]], si augere (den höheren [[Grad]] od. [[Komparativ]] [[bilden]]) volumus, dicamus [[magis]] [[mane]], si superferre, [[maxime]] [[mane]], Serg. expl. in Donat. 512, 35 K. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=superfero, ers, tuli, latum, ferre. :: [[帶於上]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 23:46, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
sŭper-fĕro: ferre, v. a.
I To carry over or beyond, to place or put over (postAug.): pedem parturienti, Plin. 28, 8, 27, § 103. — Pass., to go, ride, fly, swim, etc., over: pisces, Plin. 9, 16, 25, § 58; App. de Mundo fin.; Tert. Bapt. 4; Mart. Cap. 8, § 882. —
II To carry over or beyond the time: periclitari partus, si superferatur, Plin. 32, 10, 46, § 133. —
B To raise high, carry over the head: aurum, Plin. 33, 4, 25, § 84.—Hence, sŭperlātus, a, um, P. a., extravagant, excessive, exaggerated: verba (with translata), Cic. Part. Or. 15, 53; Quint. 8, 3, 43.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sŭperfĕrō, tŭlī, lātum, ferre, tr.,
1 porter au-dessus : Plin. 28, 103 ; pass. superferri, être porté à la surface : Plin. 9, 58
2 dépasser, reculer, porter au-delà : Plin. 32, 133.
Latin > German (Georges)
super-fero, tulī, lātum, ferre, I) darübertragen, -führen, -bringen, -legen, sinistrum pedem (hyaenae) superlatum parturienti letalem esse, Plin.: est et ipsi (auro) superlato vis venefica, Plin. – superferri, darüberfliegen, -fahren, -laufen, -schwimmen usw., Plin., Apul. u.a. – II) über die Zeit hinaustragen, partum (die Leibesfrucht), Plin. 32, 133. – III) den höchsten Grad (Superlativ) bilden, si augere (den höheren Grad od. Komparativ bilden) volumus, dicamus magis mane, si superferre, maxime mane, Serg. expl. in Donat. 512, 35 K.
Latin > Chinese
superfero, ers, tuli, latum, ferre. :: 帶於上