σκιμαλίζω: Difference between revisions
περὶ οὐδὲν γὰρ οὕτως ὑπάρχει τῶν ἀνθρωπίνων ἔργων βεβαιότης ὡς περὶ τὰς ἐνεργείας τὰς κατ' ἀρετήν → since none of man's functions possess the quality of permanence so fully as the activities in conformity with virtue
(11) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=skimali/zw | |Beta Code=skimali/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">jeer at, flout</b>, τινα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>549</span>; ῥηματίοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Ach.</span>444</span>; <b class="b3">σ. ποδί</b> <b class="b2">kick</b>, <span class="bibl">D.L.7.17</span>; expld. as Att. for <b class="b3">καταδακτυλίζω</b> by <span class="bibl">Moer. p.360</span> P., <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.83</span> B., cf. Sch.Ar.Il.cc.; also expld. by Sch.Ar. <span class="title">Pax</span> l.c. as <b class="b2">to hold up the middle finger</b> (sens. obsc.). [The quantity of <b class="b3">σκι-</b> is not determined.]</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">jeer at, flout</b>, τινα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>549</span>; ῥηματίοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Ach.</span>444</span>; <b class="b3">σ. ποδί</b> <b class="b2">kick</b>, <span class="bibl">D.L.7.17</span>; expld. as Att. for <b class="b3">καταδακτυλίζω</b> by <span class="bibl">Moer. p.360</span> P., <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.83</span> B., cf. Sch.Ar.Il.cc.; also expld. by Sch.Ar. <span class="title">Pax</span> l.c. as <b class="b2">to hold up the middle finger</b> (sens. obsc.). [The quantity of <b class="b3">σκι-</b> is not determined.]</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0898.png Seite 898]] Einen nasenstübern, übh. Einen schimpflich, verächtlich behandeln, mißhandeln, gleichviel ob mit Worten oder Werken; [[ὅπως]] ἂν αὐτοὺς ῥηματίοις σκιμαλίσω, Ar. Ach. 419, Schol. ἐξουθενίσω ἢ χλευάσω, wobei er noch hinzusetzt τῷ μικρῷ δακτυλίῳ ὡς τῶν γυναικείων πυγῶν ἅψομαι, τῶν ὀρνίθων ἀποπειρᾶσθαι εἰ ὠοτοκοῦσιν (das Huhn betasten, wie [[βλιμάζω]]); nach B. A. 48 = καταδακτυλίζειν, τὸ ἀσελγῶς τῷ δακτύλῳ τῆς τοῦ [[πέλας]] ἕδρας ἅπ τεσθαι; καὶ τὸν δορυξὸν οἷον ἐσκιμάλισεν, Ar. Pax 544, wo das Nasenstübern genauer beschrieben wird; ποδί, mit dem Fuße stoßen, D. L. 7, 17. – [Ueber die Quantität der ersten Sylbe entscheiden die Stellen des Ar. Nichts.] | |||
}} | }} |
Revision as of 19:34, 2 August 2017
English (LSJ)
A jeer at, flout, τινα Ar.Pax549; ῥηματίοις Id.Ach.444; σ. ποδί kick, D.L.7.17; expld. as Att. for καταδακτυλίζω by Moer. p.360 P., Phryn.PSp.83 B., cf. Sch.Ar.Il.cc.; also expld. by Sch.Ar. Pax l.c. as to hold up the middle finger (sens. obsc.). [The quantity of σκι- is not determined.]
German (Pape)
[Seite 898] Einen nasenstübern, übh. Einen schimpflich, verächtlich behandeln, mißhandeln, gleichviel ob mit Worten oder Werken; ὅπως ἂν αὐτοὺς ῥηματίοις σκιμαλίσω, Ar. Ach. 419, Schol. ἐξουθενίσω ἢ χλευάσω, wobei er noch hinzusetzt τῷ μικρῷ δακτυλίῳ ὡς τῶν γυναικείων πυγῶν ἅψομαι, τῶν ὀρνίθων ἀποπειρᾶσθαι εἰ ὠοτοκοῦσιν (das Huhn betasten, wie βλιμάζω); nach B. A. 48 = καταδακτυλίζειν, τὸ ἀσελγῶς τῷ δακτύλῳ τῆς τοῦ πέλας ἕδρας ἅπ τεσθαι; καὶ τὸν δορυξὸν οἷον ἐσκιμάλισεν, Ar. Pax 544, wo das Nasenstübern genauer beschrieben wird; ποδί, mit dem Fuße stoßen, D. L. 7, 17. – [Ueber die Quantität der ersten Sylbe entscheiden die Stellen des Ar. Nichts.]