συνείρω: Difference between revisions

From LSJ

ἐν μὲν γὰρ εἰρήνῃ καὶ ἀγαθοῖς πράγμασιν αἵ τε πόλεις καὶ οἱ ἰδιῶται ἀμείνους τὰς γνώμας ἔχουσι διὰ τὸ μὴ ἐς ἀκουσίους ἀνάγκας πίπτειν → in peace and prosperity states and individuals have better sentiments, because they do not find themselves suddenly confronted with imperious necessities

Source
(11)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sunei/rw
|Beta Code=sunei/rw
|Definition=Aeol. aor. part. fem. <b class="b3">συνέρραις</b> (α) dub. in Sapph.78:— <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">string together</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1079</span>; ᾠδαῖς τε καὶ ὀρχήσεσιν ἀλλήλοις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 654a</span>; <b class="b3">σ. [ὀνόματα</b>] <b class="b2">connect</b> them with their roots, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>425b</span>; <b class="b3">σ. ἐπανελθόντες ἐπὶ τὴν ἀρχὴν μέχρι τῆς τελευτῆς τὸν λόγον</b> <b class="b2">trace its connexion</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>267a</span>; <b class="b3">σ. [τοὺς κύνας] ἀπό τινος</b> <b class="b2">lead</b> them on <b class="b2">connectedly</b> from a point, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>6.21</span>; σ. στεφάνους Aristid.1.143J.; <b class="b3">ὄρπακας ἀνήτοιο</b> (<b class="b3">-τω</b> codd.) Sapph. l.c.:—Pass., <b class="b3">συνείρεται τὸ ἐφεξῆς</b> <b class="b2">is closely connected, follows of itself</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>741b9</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">GC</span>336b33</span>; <b class="b3">συνειρομένη πραγματεία</b> a <b class="b2">connected</b> system, <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>986a7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> in speaking, freq. in a disparaging sense, σ. λόγους ἀπνευστεί <span class="bibl">D.18.308</span>; συνείρουσι μὲν τοὺς λόγους, ἴσασι δ' οὔπω <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1147a21</span>, cf.Phld.<span class="title">Rh.</span>1.247 S.; <b class="b3">ὑπὸ τὴν ἀναπνοὴν ἑπτὰ καὶ πέντε στίχους σ</b>., in a breath, <span class="bibl">Plb.10</span>. <span class="bibl">47.9</span>; σ. λήρους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>9</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Nigr.</span>8</span>, <span class="bibl"><span class="title">Bacch.</span>7</span>; also simply of a continuous speech, σ. καθ' ἓν ἕκαστον <span class="bibl">Isoc.15.184</span>; σ. τὰς ἑξῆς πράξεις <span class="bibl">D.S.16.76</span>; τὴν κατηγορίαν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>22</span>; τὸ γνῶθι σαυτὸν πολλάκις <span class="bibl">Id.<span class="title">DMort.</span>2.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> seemingly intr. (sc. <b class="b3">λόγους</b>), <b class="b2">discourse</b>, περὶ τῆς κλοπῆς <span class="bibl">Id.<span class="title">Prom.</span>5</span>; <b class="b2">connect one's reasoning, continue</b> the subject, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>158a37</span>, <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>995a10</span>, <span class="bibl">1093b27</span>; σ. εἰς τὸ πρόσω Id.<span class="title">Div. Somn.</span>464b4; ἀπὸ τῶν εἰρημένων <span class="bibl">Id.<span class="title">GA</span>716a4</span>: and then, more generally, <b class="b2">continue</b>, c. part., <b class="b3">συνεῖρον ἀπιόντες</b>, i.e. they went off <b class="b2">without pausing</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.6</span>; <b class="b3">σ. κινούμενος</b> <b class="b2">continue</b> moving, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>262a16</span>, cf. <span class="bibl">Diocl.Fr.142</span>: abs., <b class="b2">to be continuous</b> or <b class="b2">connected</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span> 175a30</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mete.</span>362b29</span>, <span class="bibl"><span class="title">GC</span>318a13</span>, al., <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>3p.64U.</span></span>
|Definition=Aeol. aor. part. fem. <b class="b3">συνέρραις</b> (α) dub. in Sapph.78:— <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">string together</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1079</span>; ᾠδαῖς τε καὶ ὀρχήσεσιν ἀλλήλοις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 654a</span>; <b class="b3">σ. [ὀνόματα</b>] <b class="b2">connect</b> them with their roots, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>425b</span>; <b class="b3">σ. ἐπανελθόντες ἐπὶ τὴν ἀρχὴν μέχρι τῆς τελευτῆς τὸν λόγον</b> <b class="b2">trace its connexion</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>267a</span>; <b class="b3">σ. [τοὺς κύνας] ἀπό τινος</b> <b class="b2">lead</b> them on <b class="b2">connectedly</b> from a point, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>6.21</span>; σ. στεφάνους Aristid.1.143J.; <b class="b3">ὄρπακας ἀνήτοιο</b> (<b class="b3">-τω</b> codd.) Sapph. l.c.:—Pass., <b class="b3">συνείρεται τὸ ἐφεξῆς</b> <b class="b2">is closely connected, follows of itself</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>741b9</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">GC</span>336b33</span>; <b class="b3">συνειρομένη πραγματεία</b> a <b class="b2">connected</b> system, <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>986a7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> in speaking, freq. in a disparaging sense, σ. λόγους ἀπνευστεί <span class="bibl">D.18.308</span>; συνείρουσι μὲν τοὺς λόγους, ἴσασι δ' οὔπω <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1147a21</span>, cf.Phld.<span class="title">Rh.</span>1.247 S.; <b class="b3">ὑπὸ τὴν ἀναπνοὴν ἑπτὰ καὶ πέντε στίχους σ</b>., in a breath, <span class="bibl">Plb.10</span>. <span class="bibl">47.9</span>; σ. λήρους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>9</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Nigr.</span>8</span>, <span class="bibl"><span class="title">Bacch.</span>7</span>; also simply of a continuous speech, σ. καθ' ἓν ἕκαστον <span class="bibl">Isoc.15.184</span>; σ. τὰς ἑξῆς πράξεις <span class="bibl">D.S.16.76</span>; τὴν κατηγορίαν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>22</span>; τὸ γνῶθι σαυτὸν πολλάκις <span class="bibl">Id.<span class="title">DMort.</span>2.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> seemingly intr. (sc. <b class="b3">λόγους</b>), <b class="b2">discourse</b>, περὶ τῆς κλοπῆς <span class="bibl">Id.<span class="title">Prom.</span>5</span>; <b class="b2">connect one's reasoning, continue</b> the subject, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>158a37</span>, <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>995a10</span>, <span class="bibl">1093b27</span>; σ. εἰς τὸ πρόσω Id.<span class="title">Div. Somn.</span>464b4; ἀπὸ τῶν εἰρημένων <span class="bibl">Id.<span class="title">GA</span>716a4</span>: and then, more generally, <b class="b2">continue</b>, c. part., <b class="b3">συνεῖρον ἀπιόντες</b>, i.e. they went off <b class="b2">without pausing</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.6</span>; <b class="b3">σ. κινούμενος</b> <b class="b2">continue</b> moving, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>262a16</span>, cf. <span class="bibl">Diocl.Fr.142</span>: abs., <b class="b2">to be continuous</b> or <b class="b2">connected</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span> 175a30</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mete.</span>362b29</span>, <span class="bibl"><span class="title">GC</span>318a13</span>, al., <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>3p.64U.</span></span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1011.png Seite 1011]] (s. [[εἴρω]]), zusammenknüpfen, anreihen; τοὺς σπίνους, Ar. Av. 1079; κύνας, Xen. Cyn. 6, 21; ᾠδαῖς τε καὶ ὀρχήσεσιν ἀλλήλους ξυνείροντας, Plat. Legg. II, 654 a; Folgende; ἀτάκτως συνείρων, Luc. Nigr. 8; συνείρωμεν τὸν λόγον, Plat. Polit. 267 a; auch ohne λόγον, eine zusammenhangende Rede halten, vgl. λόγους τούτους συνείρει σαφῶς καὶ [[ἀπνευστί]], Dem. 18, 308; ἀτάκτως συνείρων, Luc. Nigr. 8, vgl. Somn. 8; auch zusammenhangend lesen, Pol. 10, 47, 9; mit u. ohne ὁδόν, zusammengehen; συνεῖρον ἀπιόντες, Xen. Cyn. 7, 5, 6; – ἀρχὰς ὑποτίθεσθαι, αἳ ἐπιπολὺ δύνανται συνείρειν, Arist. gen. anim. 2, 1, vielumfassende Principien.
}}
}}

Revision as of 19:43, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνείρω Medium diacritics: συνείρω Low diacritics: συνείρω Capitals: ΣΥΝΕΙΡΩ
Transliteration A: syneírō Transliteration B: syneirō Transliteration C: syneiro Beta Code: sunei/rw

English (LSJ)

Aeol. aor. part. fem. συνέρραις (α) dub. in Sapph.78:—

   A string together, Ar.Av.1079; ᾠδαῖς τε καὶ ὀρχήσεσιν ἀλλήλοις Pl.Lg. 654a; σ. [ὀνόματα] connect them with their roots, Id.Cra.425b; σ. ἐπανελθόντες ἐπὶ τὴν ἀρχὴν μέχρι τῆς τελευτῆς τὸν λόγον trace its connexion, Id.Plt.267a; σ. [τοὺς κύνας] ἀπό τινος lead them on connectedly from a point, X.Cyn.6.21; σ. στεφάνους Aristid.1.143J.; ὄρπακας ἀνήτοιο (-τω codd.) Sapph. l.c.:—Pass., συνείρεται τὸ ἐφεξῆς is closely connected, follows of itself, Arist.GA741b9, cf. GC336b33; συνειρομένη πραγματεία a connected system, Id.Metaph.986a7.    II in speaking, freq. in a disparaging sense, σ. λόγους ἀπνευστεί D.18.308; συνείρουσι μὲν τοὺς λόγους, ἴσασι δ' οὔπω Arist.EN1147a21, cf.Phld.Rh.1.247 S.; ὑπὸ τὴν ἀναπνοὴν ἑπτὰ καὶ πέντε στίχους σ., in a breath, Plb.10. 47.9; σ. λήρους Luc.Tim.9, cf. Nigr.8, Bacch.7; also simply of a continuous speech, σ. καθ' ἓν ἕκαστον Isoc.15.184; σ. τὰς ἑξῆς πράξεις D.S.16.76; τὴν κατηγορίαν Luc.Pisc.22; τὸ γνῶθι σαυτὸν πολλάκις Id.DMort.2.2.    2 seemingly intr. (sc. λόγους), discourse, περὶ τῆς κλοπῆς Id.Prom.5; connect one's reasoning, continue the subject, Arist.Top.158a37, Metaph.995a10, 1093b27; σ. εἰς τὸ πρόσω Id.Div. Somn.464b4; ἀπὸ τῶν εἰρημένων Id.GA716a4: and then, more generally, continue, c. part., συνεῖρον ἀπιόντες, i.e. they went off without pausing, X.Cyr.7.5.6; σ. κινούμενος continue moving, Arist.Ph.262a16, cf. Diocl.Fr.142: abs., to be continuous or connected, Arist.SE 175a30, Mete.362b29, GC318a13, al., Epicur.Ep.3p.64U.

German (Pape)

[Seite 1011] (s. εἴρω), zusammenknüpfen, anreihen; τοὺς σπίνους, Ar. Av. 1079; κύνας, Xen. Cyn. 6, 21; ᾠδαῖς τε καὶ ὀρχήσεσιν ἀλλήλους ξυνείροντας, Plat. Legg. II, 654 a; Folgende; ἀτάκτως συνείρων, Luc. Nigr. 8; συνείρωμεν τὸν λόγον, Plat. Polit. 267 a; auch ohne λόγον, eine zusammenhangende Rede halten, vgl. λόγους τούτους συνείρει σαφῶς καὶ ἀπνευστί, Dem. 18, 308; ἀτάκτως συνείρων, Luc. Nigr. 8, vgl. Somn. 8; auch zusammenhangend lesen, Pol. 10, 47, 9; mit u. ohne ὁδόν, zusammengehen; συνεῖρον ἀπιόντες, Xen. Cyn. 7, 5, 6; – ἀρχὰς ὑποτίθεσθαι, αἳ ἐπιπολὺ δύνανται συνείρειν, Arist. gen. anim. 2, 1, vielumfassende Principien.