Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συμφράζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down

Sophocles, Electra, 119-120
(11)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sumfra/zomai
|Beta Code=sumfra/zomai
|Definition=Med., Ep. fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -άσσομαι <span class="bibl">Il.9.374</span>: pf. ξυμπέφρασμαι <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>364</span> (lyr.):—poet. Verb, <b class="b2">join in considering, take counsel with</b>, c. dat., ἑῷ συμφράσσατο θυμῷ, ὅππως . . <span class="bibl">Od.15.202</span>; also <b class="b3">τίς νύ τοι θεῶν συμφράσσατο βουλάς</b>; who <b class="b2">imparted</b> his counsels to thee? <span class="bibl">4.462</span>, cf. <span class="bibl">Il.1.537</span>, <span class="bibl">9.374</span>: but <b class="b3">μῆτιν συμφράσσασθαι</b> (sc. <b class="b3">ἑαυτῷ</b>) <b class="b2">contrive</b> a plan, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>471</span>; <b class="b3">νόσων φυγὰς ξυμπέφρασται</b> S.l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> in later Prose Act. συμφράζω, <b class="b2">mention at the same time</b>, <span class="bibl">Str.8.6.17</span>:—Pass., <b class="b2">to be used in the same context with</b>, c. dat., Gal.16.706; <b class="b3">τὰ συμφραζόμενα</b> <b class="b2">the context</b>, Plu.2.22a, Gal.16.707, 18(1).437. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Pass., <b class="b2">to be synonymous with</b>, c. dat., <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.5</span>.</span>
|Definition=Med., Ep. fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -άσσομαι <span class="bibl">Il.9.374</span>: pf. ξυμπέφρασμαι <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>364</span> (lyr.):—poet. Verb, <b class="b2">join in considering, take counsel with</b>, c. dat., ἑῷ συμφράσσατο θυμῷ, ὅππως . . <span class="bibl">Od.15.202</span>; also <b class="b3">τίς νύ τοι θεῶν συμφράσσατο βουλάς</b>; who <b class="b2">imparted</b> his counsels to thee? <span class="bibl">4.462</span>, cf. <span class="bibl">Il.1.537</span>, <span class="bibl">9.374</span>: but <b class="b3">μῆτιν συμφράσσασθαι</b> (sc. <b class="b3">ἑαυτῷ</b>) <b class="b2">contrive</b> a plan, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>471</span>; <b class="b3">νόσων φυγὰς ξυμπέφρασται</b> S.l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> in later Prose Act. συμφράζω, <b class="b2">mention at the same time</b>, <span class="bibl">Str.8.6.17</span>:—Pass., <b class="b2">to be used in the same context with</b>, c. dat., Gal.16.706; <b class="b3">τὰ συμφραζόμενα</b> <b class="b2">the context</b>, Plu.2.22a, Gal.16.707, 18(1).437. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Pass., <b class="b2">to be synonymous with</b>, c. dat., <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.5</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0992.png Seite 992]] (s. φράζομαι), sich berathen mit Einem, berathschlagen; ὅτι οἱ συμφράσσατο βουλὰς [[Θέτις]], Il. 1, 537; [[τίς]] δ' αὖ τοι θεῶν συμφράσσατο βουλάς; Od. 4, 462, wer theilte dir die Rathschläge mit? [[οὐδέ]] τί οἱ βουλὰς συμφράσσομαι, οὐδὲ μὲν [[ἔργον]], Il. 9, 374; auch ἑῷ θυμῷ, mit sich zu Rathe gehen, Od. 15, 202; μῆτιν συμφράσσασθαι, zusammen einen Rath ersinnen, Hes. Th. 471; νόσων φυγὰς ξυμπέφρασται, Soph. Ant. 361; – Sp. brauchen auch das act., = mit sagen, mit ausdrücken, dah. τὰ συμφραζόμενα, pass., Plut. de aud. poet. 4.
}}
}}

Revision as of 19:48, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμφράζομαι Medium diacritics: συμφράζομαι Low diacritics: συμφράζομαι Capitals: ΣΥΜΦΡΑΖΟΜΑΙ
Transliteration A: symphrázomai Transliteration B: symphrazomai Transliteration C: symfrazomai Beta Code: sumfra/zomai

English (LSJ)

Med., Ep. fut.

   A -άσσομαι Il.9.374: pf. ξυμπέφρασμαι S.Ant.364 (lyr.):—poet. Verb, join in considering, take counsel with, c. dat., ἑῷ συμφράσσατο θυμῷ, ὅππως . . Od.15.202; also τίς νύ τοι θεῶν συμφράσσατο βουλάς; who imparted his counsels to thee? 4.462, cf. Il.1.537, 9.374: but μῆτιν συμφράσσασθαι (sc. ἑαυτῷ) contrive a plan, Hes.Th.471; νόσων φυγὰς ξυμπέφρασται S.l.c.    II in later Prose Act. συμφράζω, mention at the same time, Str.8.6.17:—Pass., to be used in the same context with, c. dat., Gal.16.706; τὰ συμφραζόμενα the context, Plu.2.22a, Gal.16.707, 18(1).437.    2 Pass., to be synonymous with, c. dat., Aret.SD1.5.

German (Pape)

[Seite 992] (s. φράζομαι), sich berathen mit Einem, berathschlagen; ὅτι οἱ συμφράσσατο βουλὰς Θέτις, Il. 1, 537; τίς δ' αὖ τοι θεῶν συμφράσσατο βουλάς; Od. 4, 462, wer theilte dir die Rathschläge mit? οὐδέ τί οἱ βουλὰς συμφράσσομαι, οὐδὲ μὲν ἔργον, Il. 9, 374; auch ἑῷ θυμῷ, mit sich zu Rathe gehen, Od. 15, 202; μῆτιν συμφράσσασθαι, zusammen einen Rath ersinnen, Hes. Th. 471; νόσων φυγὰς ξυμπέφρασται, Soph. Ant. 361; – Sp. brauchen auch das act., = mit sagen, mit ausdrücken, dah. τὰ συμφραζόμενα, pass., Plut. de aud. poet. 4.