ἀξιόω: Difference between revisions

From LSJ

ἀσκεῖν περὶ τὰ νοσήματα δύο, ὠφελεῖν ἢ μὴ βλάπτειν → strive, with regard to diseases, for two things — to do good, or to do no harm | as to diseases, make a habit of two things — to help, or at least, to do no harm

Source
(3)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)cio/w
|Beta Code=a)cio/w
|Definition=pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἠξίωκα <span class="bibl">Isoc.18.24</span>:—Med., v. infr. 111.2:—Pass., fut. ἀξιωθήσομαι <span class="bibl">Id.9.6</span>, but also ἀξιώσεται <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>637</span>: aor. <b class="b3">ἠξιώθην</b>: pf. <b class="b3">ἠξίωμαι</b>: (ἄξιος):—<b class="b2">think, deem worthy</b>, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> c. acc. et gen., whether in good sense, <b class="b2">think worthy of a reward</b>, ἡμᾶς ἀξιοῖλόγου <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>962</span>; ἑαυτὸν τῶν καλλίστων <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.7</span>; or in bad, <b class="b2">of a punishment</b>, γοργύρης <span class="bibl">Hdt.3.145</span>; <b class="b3">ἀ. τινὰ ἀτιμίας</b> Philipp. ap. <span class="bibl">D.18.166</span>; κακοῦ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span> 38a</span>:—Pass., ἀξιεύμενος θυγατρὸς τῆς σῆς <span class="bibl">Hdt.9.111</span>; <b class="b3">λέχη . . τυράννων ἠξιωμένα</b> <b class="b2">deemed worthy of</b> kings, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>366</span>; ἀξιοῦσθαι κακῶν <span class="bibl">Antipho 3.2.10</span>; τοῦ αὑτοῦ ὀνόματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>103e</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. only, <b class="b2">esteem, honour</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1114</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>918</span>; <b class="b3">ἀ. τινὰ προσφθέγμασιν</b> <b class="b2">honour</b> one with words, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>903</span>; of things, <b class="b2">value</b>, οὐκ ἐξἴσου πάσας ἀξιοῦμεν ὑπολήψεις Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.12:—Pass., καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1210</span>: abs., τύμβον ἀξιούμενον ὁρᾶσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Hec.</span>319</span>, cf. <span class="bibl">Th. 5.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">value at</b> a certain price, ὁπόσης ἂν τιμῆς ἀξιώσῃ τὸ πωλούμενον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>917d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c.acc. pers. et inf., <b class="b2">think</b> one <b class="b2">worthy</b> to do or be, σέ τοι ἠξίωσε ναίειν <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>572</span>; <b class="b3">οὐκ ἀξιῶ ’γὼ ’μαυτὸν ἰσχύειν μέγα</b> <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>182</span>; τί σαυτὸν ἀποτίνειν ἀξιοῖς; <span class="bibl">Pherecr.93</span>:—Pass., <span class="bibl">Pi. <span class="title">N.</span>10.39</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>242</span>; <b class="b3">διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι</b> <b class="b2">to be esteemed as</b> a teacher, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>161d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">think fit, expect, require that .</b>., ἀ. τινὰ ἰέναι <span class="bibl">Hdt. 2.162</span>; ἀ. τινὰ ἀληθῆ λέγειν <span class="bibl">Antipho2.3.4</span>; <b class="b3">οὐκ ἀ. [ὑμᾶς] τὰ μὴ δεινὰ ἐν ὀρρωδίᾳ ἔχειν</b> we <b class="b2">expect</b> that you do not... <span class="bibl">Th.2.89</span>, cf. <span class="bibl">3.44</span>; ἀ. σωτηρίαν ἐμοὶ γενέσθαι <span class="bibl">And.1.143</span>; <b class="b3">ἀ. καὶ παρακαλεῖν τινα</b> c. inf., Decr. ap. <span class="bibl">D.18.165</span>; ἀ. ἵνα . . <span class="title">Inscr.Prien.</span>53.58, al.; simply, <b class="b2">ask, request</b>, PEleph.19.18, Apollon.Perg.1 <span class="title">Praef.</span> (Pass.); esp. <b class="b2">pray</b>, <b class="b3">τὸν</b> <b class="b3">θεὸν ὅπως .</b>. Aristeas 245, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Je.</span>7.16</span>, <span class="title">SIG</span>1181.1; <b class="b3">τὰ -ούμενα</b> <b class="b2">prayers</b>, Aristeas 18; also, <b class="b2">ask, inquire</b> of an oracle, <span class="bibl">Ps.-Callisth. 1.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> c. inf. only, <b class="b3">ἀ. κομίζεσθαι, τυγχάνειν</b> <b class="b2">think one has a right to</b> receive, <b class="b2">expect</b> to receive, <span class="bibl">Th.1.43</span>,<span class="bibl">7.15</span>; προῖκα θεωρεῖν ἀ. <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Char.</span>6.4</span>; ἄλλο τι ἀξιοῖς ἢ ἀποθανεῖν; <span class="bibl">Lys.22.5</span>: with a neg., <b class="b3">οὐκ ἀξιῶ ὑποπτεύεσθαι</b> I <b class="b2">think I do</b> not <b class="b2">deserve</b> to be suspected, <b class="b2">have a right</b> not to be... <span class="bibl">Th.4.86</span>:—Pass., <b class="b3">ὥστε ἀξιοῦσθαι λῃτουργεῖν</b> so as <b class="b2">to be required</b> to... <span class="bibl">D.27.64</span>; υἱῷ προθύμως τἀξιούμενον ποιῶν <b class="b2">one's duty</b>, <span class="bibl">Men. 663</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">think fit, expect, consent, resolve</b>, etc., and so in various senses, <b class="b3">ἀξιῶ θανεῖν</b> I <b class="b2">consent</b> to die, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>944</span>, etc.; <b class="b2">dare</b>, ἀξιῶσαι μάχην συνάψαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>335</span>; <b class="b2">deign</b> to do, εἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1661</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1413</span>; <b class="b3">ἀξιῶ χρήματα λαμβάνειν</b> I <b class="b2">do not hesitate</b> to receive, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Mi.</span>364d</span>, etc.; <b class="b3">οἶμαι πάντας . . φέρειν ἀξιοῦν ἔρανον</b> I think that all <b class="b2">should be glad</b> to bring, <span class="bibl">D.21.101</span>:—freq. with neg., <b class="b3">οὐδ' ἀξιῶ μνησθῆναι</b> I <b class="b2">do</b> not <b class="b2">think</b> them <b class="b2">worth</b> mentioning, <span class="bibl">Hdt.2.20</span>; οὐκ ἠξίωσαν οὐδὲ προσβλέψαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>217</span>; οὐκ ἀξιώσαντες . . τοῦτο παθεῖν <span class="bibl">Th.1.102</span> (but ἀξιοῦτε μὴ ἀντιδοῦναι δίκην <span class="bibl">3.66</span>); πείθεσθαι οὐκ ἀξιοῦντες <b class="b2">refusing</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>21.4</span>:—also in Med. (not in Att. Prose), <b class="b3">ἀξιοῦσθαι μέλειν</b> <b class="b2">deign</b> to care for, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>370</span>; <b class="b3">φονεὺς γὰρ εἶναι ἠξιώσατο</b> <b class="b2">thought fit</b> to be, <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>425</span>; <b class="b3">οὐκ ἀξιεύμεναι ἀναμίσγεσθαι τῇσι ἄλλῃσι</b> not <b class="b2">condescending</b> to... <span class="bibl">Hdt.1.199</span>; <b class="b3">οὐκ ἀξιεύμενος ἐς τὸν . . θρόνον ἵζεσθαι</b> not <b class="b2">deeming oneself worthy</b> to... <span class="bibl">Id.7.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">think, deem</b>, ἀξιοῦντες ἀδικέεσθαι <span class="bibl">Id.6.87</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>579</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1343</span>; <b class="b3">ἑκάτεροι νικᾶν ἠξίουν</b> <b class="b2">claimed</b> the victory, <span class="bibl">Th.1.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">make a claim</b>, <span class="bibl">Id.4.58</span>; πάντες καθ' ὑπεροχὴν -οῠσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1288a23</span>; ἀξίωσιν ἀ. <span class="bibl">Plb.38.7.7</span>; <b class="b3">ἀξιοῦν τινά τι</b> <b class="b2">make a claim on</b> a person, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐγὼ μὲν οὑτωσὶ περὶ τῆς τύχης ἀξιῶ</b> <b class="b2">hold</b> this <b class="b2">opinion .</b>., <span class="bibl">D.18.255</span>; <b class="b3">ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ</b> I <b class="b2">think</b> not, <span class="bibl">Id.20.12</span>: in philosophic language, <b class="b2">lay down, maintain</b> (cf. ἀξίωμα <span class="bibl">11.2</span>), <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>37a10</span>, cf. <span class="bibl">41b10</span>, Polystr.<span class="bibl">p.24</span> W.; <b class="b3">ἐν τῷ τοιῷδε ἀξιοῦντι</b> in such a <b class="b2">state of opinion</b>, v.l. in <span class="bibl">Th.3.43</span>.</span>
|Definition=pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἠξίωκα <span class="bibl">Isoc.18.24</span>:—Med., v. infr. 111.2:—Pass., fut. ἀξιωθήσομαι <span class="bibl">Id.9.6</span>, but also ἀξιώσεται <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>637</span>: aor. <b class="b3">ἠξιώθην</b>: pf. <b class="b3">ἠξίωμαι</b>: (ἄξιος):—<b class="b2">think, deem worthy</b>, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> c. acc. et gen., whether in good sense, <b class="b2">think worthy of a reward</b>, ἡμᾶς ἀξιοῖλόγου <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>962</span>; ἑαυτὸν τῶν καλλίστων <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.7</span>; or in bad, <b class="b2">of a punishment</b>, γοργύρης <span class="bibl">Hdt.3.145</span>; <b class="b3">ἀ. τινὰ ἀτιμίας</b> Philipp. ap. <span class="bibl">D.18.166</span>; κακοῦ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span> 38a</span>:—Pass., ἀξιεύμενος θυγατρὸς τῆς σῆς <span class="bibl">Hdt.9.111</span>; <b class="b3">λέχη . . τυράννων ἠξιωμένα</b> <b class="b2">deemed worthy of</b> kings, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>366</span>; ἀξιοῦσθαι κακῶν <span class="bibl">Antipho 3.2.10</span>; τοῦ αὑτοῦ ὀνόματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>103e</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. only, <b class="b2">esteem, honour</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1114</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>918</span>; <b class="b3">ἀ. τινὰ προσφθέγμασιν</b> <b class="b2">honour</b> one with words, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>903</span>; of things, <b class="b2">value</b>, οὐκ ἐξἴσου πάσας ἀξιοῦμεν ὑπολήψεις Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.12:—Pass., καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1210</span>: abs., τύμβον ἀξιούμενον ὁρᾶσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Hec.</span>319</span>, cf. <span class="bibl">Th. 5.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">value at</b> a certain price, ὁπόσης ἂν τιμῆς ἀξιώσῃ τὸ πωλούμενον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>917d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c.acc. pers. et inf., <b class="b2">think</b> one <b class="b2">worthy</b> to do or be, σέ τοι ἠξίωσε ναίειν <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>572</span>; <b class="b3">οὐκ ἀξιῶ ’γὼ ’μαυτὸν ἰσχύειν μέγα</b> <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>182</span>; τί σαυτὸν ἀποτίνειν ἀξιοῖς; <span class="bibl">Pherecr.93</span>:—Pass., <span class="bibl">Pi. <span class="title">N.</span>10.39</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>242</span>; <b class="b3">διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι</b> <b class="b2">to be esteemed as</b> a teacher, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>161d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">think fit, expect, require that .</b>., ἀ. τινὰ ἰέναι <span class="bibl">Hdt. 2.162</span>; ἀ. τινὰ ἀληθῆ λέγειν <span class="bibl">Antipho2.3.4</span>; <b class="b3">οὐκ ἀ. [ὑμᾶς] τὰ μὴ δεινὰ ἐν ὀρρωδίᾳ ἔχειν</b> we <b class="b2">expect</b> that you do not... <span class="bibl">Th.2.89</span>, cf. <span class="bibl">3.44</span>; ἀ. σωτηρίαν ἐμοὶ γενέσθαι <span class="bibl">And.1.143</span>; <b class="b3">ἀ. καὶ παρακαλεῖν τινα</b> c. inf., Decr. ap. <span class="bibl">D.18.165</span>; ἀ. ἵνα . . <span class="title">Inscr.Prien.</span>53.58, al.; simply, <b class="b2">ask, request</b>, PEleph.19.18, Apollon.Perg.1 <span class="title">Praef.</span> (Pass.); esp. <b class="b2">pray</b>, <b class="b3">τὸν</b> <b class="b3">θεὸν ὅπως .</b>. Aristeas 245, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Je.</span>7.16</span>, <span class="title">SIG</span>1181.1; <b class="b3">τὰ -ούμενα</b> <b class="b2">prayers</b>, Aristeas 18; also, <b class="b2">ask, inquire</b> of an oracle, <span class="bibl">Ps.-Callisth. 1.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> c. inf. only, <b class="b3">ἀ. κομίζεσθαι, τυγχάνειν</b> <b class="b2">think one has a right to</b> receive, <b class="b2">expect</b> to receive, <span class="bibl">Th.1.43</span>,<span class="bibl">7.15</span>; προῖκα θεωρεῖν ἀ. <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Char.</span>6.4</span>; ἄλλο τι ἀξιοῖς ἢ ἀποθανεῖν; <span class="bibl">Lys.22.5</span>: with a neg., <b class="b3">οὐκ ἀξιῶ ὑποπτεύεσθαι</b> I <b class="b2">think I do</b> not <b class="b2">deserve</b> to be suspected, <b class="b2">have a right</b> not to be... <span class="bibl">Th.4.86</span>:—Pass., <b class="b3">ὥστε ἀξιοῦσθαι λῃτουργεῖν</b> so as <b class="b2">to be required</b> to... <span class="bibl">D.27.64</span>; υἱῷ προθύμως τἀξιούμενον ποιῶν <b class="b2">one's duty</b>, <span class="bibl">Men. 663</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">think fit, expect, consent, resolve</b>, etc., and so in various senses, <b class="b3">ἀξιῶ θανεῖν</b> I <b class="b2">consent</b> to die, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>944</span>, etc.; <b class="b2">dare</b>, ἀξιῶσαι μάχην συνάψαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>335</span>; <b class="b2">deign</b> to do, εἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1661</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1413</span>; <b class="b3">ἀξιῶ χρήματα λαμβάνειν</b> I <b class="b2">do not hesitate</b> to receive, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Mi.</span>364d</span>, etc.; <b class="b3">οἶμαι πάντας . . φέρειν ἀξιοῦν ἔρανον</b> I think that all <b class="b2">should be glad</b> to bring, <span class="bibl">D.21.101</span>:—freq. with neg., <b class="b3">οὐδ' ἀξιῶ μνησθῆναι</b> I <b class="b2">do</b> not <b class="b2">think</b> them <b class="b2">worth</b> mentioning, <span class="bibl">Hdt.2.20</span>; οὐκ ἠξίωσαν οὐδὲ προσβλέψαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>217</span>; οὐκ ἀξιώσαντες . . τοῦτο παθεῖν <span class="bibl">Th.1.102</span> (but ἀξιοῦτε μὴ ἀντιδοῦναι δίκην <span class="bibl">3.66</span>); πείθεσθαι οὐκ ἀξιοῦντες <b class="b2">refusing</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>21.4</span>:—also in Med. (not in Att. Prose), <b class="b3">ἀξιοῦσθαι μέλειν</b> <b class="b2">deign</b> to care for, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>370</span>; <b class="b3">φονεὺς γὰρ εἶναι ἠξιώσατο</b> <b class="b2">thought fit</b> to be, <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>425</span>; <b class="b3">οὐκ ἀξιεύμεναι ἀναμίσγεσθαι τῇσι ἄλλῃσι</b> not <b class="b2">condescending</b> to... <span class="bibl">Hdt.1.199</span>; <b class="b3">οὐκ ἀξιεύμενος ἐς τὸν . . θρόνον ἵζεσθαι</b> not <b class="b2">deeming oneself worthy</b> to... <span class="bibl">Id.7.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">think, deem</b>, ἀξιοῦντες ἀδικέεσθαι <span class="bibl">Id.6.87</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>579</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1343</span>; <b class="b3">ἑκάτεροι νικᾶν ἠξίουν</b> <b class="b2">claimed</b> the victory, <span class="bibl">Th.1.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">make a claim</b>, <span class="bibl">Id.4.58</span>; πάντες καθ' ὑπεροχὴν -οῠσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1288a23</span>; ἀξίωσιν ἀ. <span class="bibl">Plb.38.7.7</span>; <b class="b3">ἀξιοῦν τινά τι</b> <b class="b2">make a claim on</b> a person, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐγὼ μὲν οὑτωσὶ περὶ τῆς τύχης ἀξιῶ</b> <b class="b2">hold</b> this <b class="b2">opinion .</b>., <span class="bibl">D.18.255</span>; <b class="b3">ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ</b> I <b class="b2">think</b> not, <span class="bibl">Id.20.12</span>: in philosophic language, <b class="b2">lay down, maintain</b> (cf. ἀξίωμα <span class="bibl">11.2</span>), <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>37a10</span>, cf. <span class="bibl">41b10</span>, Polystr.<span class="bibl">p.24</span> W.; <b class="b3">ἐν τῷ τοιῷδε ἀξιοῦντι</b> in such a <b class="b2">state of opinion</b>, v.l. in <span class="bibl">Th.3.43</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0271.png Seite 271]] ([[ἄξιος]]), s. Buttm. Ind. Midian., 1) für werth, würdig halten, a) vom Preise, ὁπόσης τιμῆς τὸ πωλούμενον ἀξιοῖς Plat. Legg. XI, 917 d. – b) vom Verdienst, meist im guten Sinne, τινά τινος, Plat.; θυγατρός Her. 9, 111 u. öfter; ἑαυτὸν τῶν καλλίστων Xen. An. 3' 2, 7; vgl. Cyr. 6, 4, 6; ἀξιοῦσθαι τῶν μεγίστων 2, 2, 20; τιμωρίας Hell. 2, 3, 17; ἑαυτὸν οὐδενὸς πράγματος, nichts unternehmen wollen, Plat. Gorg. 485 c; ἀξιωθῆναι λόγου Amphis Ath. VI, 224 d. Auch mit dem inf., ὃν ἡ [[πόλις]] ἀξιοῖ αὑτῆς προεστάναι Plat. Lach. 197 d; ἀξιούμενος ἐπακούειν Her. 5, 106; ἑαυτὸν γαμβρὸν [[αὐτοῦ]] [[γενέσθαι]] 6, 126; ἀξιοῦντες καταλύσειν Pol. 4, 47; so mit dem inf. fut., bes. Sp., wie Arr.; Dion. Hal. – 2) ohne gen., achten, ehren, Tragg., τινὰ προσφθέγμασι Aesch. Ag. 877; vgl. Soph. Ai. 1114; Eur. Hec. 317; ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι, mit Hhmenäen gefeiert werden, Or. 1210; Dio Chrys. 2, 43. – 3) Mit darauf folgendem inf., für recht halten, oft bei Xen., vgl. Cyr. 2, 2, 17 An. 5, 5, 9; pass., Pind. Nem. 10, 39; ἐπακούειν ἀξιεῦμαι Her. 5, 106 u. sonst. Auch im med., Aesch. Ag. 361. – Daher: <b class="b2">wollen</b>, u., wenn man mit einer gewissen Zuversicht, weil man es für angemessen hält, will, daß ein Andereretwas thue, <b class="b2">verlangen</b>, fordern, οὐκ ἀξιοῦμεν δοῦλοι [[ἀλλήλων]] εἶναι Plat. Menex. 239 e; ἀξιῶ ὑμᾶς διδάσκειν Apol. 19 d; οἱ νόμοι οὐδὲ τοὺς δούλους ὑβρίζεσθαι ἀξιοῦσιν Dem. Mid. 14, verbieten, vgl. die von Buttmann a. a. O. gesammelten Beispiele; [[φάρμακον]] [[παρά]] τινος, von Einem fordern, Plat. Rep. III, 406 d; im med., οὐκ ἀξιοῦμαι, ich halte mich nicht für würdig, Her. 7, 16; ich halte es unter meiner Würde, 1, 199. – 4) annehmen, glauben, ἀξιῶ ἀδικέεσθαι Her. 6, 87; ἀξιῶ μὴ διὰ τοῦτο ἀτυχῆσαι, ὧν [[δέομαι]] Plat. Phaedr. 230 e, u. öfter auch bei Sp. Selten folgt ἵνα, Dem. cor. 155; [[ὅπως]] Mid. 121.
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀξιόω Medium diacritics: ἀξιόω Low diacritics: αξιόω Capitals: ΑΞΙΟΩ
Transliteration A: axióō Transliteration B: axioō Transliteration C: aksioo Beta Code: a)cio/w

English (LSJ)

pf.

   A ἠξίωκα Isoc.18.24:—Med., v. infr. 111.2:—Pass., fut. ἀξιωθήσομαι Id.9.6, but also ἀξιώσεται S.Ant.637: aor. ἠξιώθην: pf. ἠξίωμαι: (ἄξιος):—think, deem worthy,    I c. acc. et gen., whether in good sense, think worthy of a reward, ἡμᾶς ἀξιοῖλόγου E.Med.962; ἑαυτὸν τῶν καλλίστων X.An.3.2.7; or in bad, of a punishment, γοργύρης Hdt.3.145; ἀ. τινὰ ἀτιμίας Philipp. ap. D.18.166; κακοῦ Pl.Ap. 38a:—Pass., ἀξιεύμενος θυγατρὸς τῆς σῆς Hdt.9.111; λέχη . . τυράννων ἠξιωμένα deemed worthy of kings, E.Hec.366; ἀξιοῦσθαι κακῶν Antipho 3.2.10; τοῦ αὑτοῦ ὀνόματος Pl.Phd.103e,al.    2 c. acc. only, esteem, honour, S.Aj.1114, E.Heracl.918; ἀ. τινὰ προσφθέγμασιν honour one with words, A.Ag.903; of things, value, οὐκ ἐξἴσου πάσας ἀξιοῦμεν ὑπολήψεις Phld.Herc.1251.12:—Pass., καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι E.Or.1210: abs., τύμβον ἀξιούμενον ὁρᾶσθαι Id.Hec.319, cf. Th. 5.16.    3 value at a certain price, ὁπόσης ἂν τιμῆς ἀξιώσῃ τὸ πωλούμενον Pl.Lg.917d.    II c.acc. pers. et inf., think one worthy to do or be, σέ τοι ἠξίωσε ναίειν E.Alc.572; οὐκ ἀξιῶ ’γὼ ’μαυτὸν ἰσχύειν μέγα Ar.Eq.182; τί σαυτὸν ἀποτίνειν ἀξιοῖς; Pherecr.93:—Pass., Pi. N.10.39, A.Pr.242; διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι to be esteemed as a teacher, Pl.Tht.161d.    2 think fit, expect, require that .., ἀ. τινὰ ἰέναι Hdt. 2.162; ἀ. τινὰ ἀληθῆ λέγειν Antipho2.3.4; οὐκ ἀ. [ὑμᾶς] τὰ μὴ δεινὰ ἐν ὀρρωδίᾳ ἔχειν we expect that you do not... Th.2.89, cf. 3.44; ἀ. σωτηρίαν ἐμοὶ γενέσθαι And.1.143; ἀ. καὶ παρακαλεῖν τινα c. inf., Decr. ap. D.18.165; ἀ. ἵνα . . Inscr.Prien.53.58, al.; simply, ask, request, PEleph.19.18, Apollon.Perg.1 Praef. (Pass.); esp. pray, τὸν θεὸν ὅπως .. Aristeas 245, cf. LXX Je.7.16, SIG1181.1; τὰ -ούμενα prayers, Aristeas 18; also, ask, inquire of an oracle, Ps.-Callisth. 1.3.    III c. inf. only, ἀ. κομίζεσθαι, τυγχάνειν think one has a right to receive, expect to receive, Th.1.43,7.15; προῖκα θεωρεῖν ἀ. Thphr. Char.6.4; ἄλλο τι ἀξιοῖς ἢ ἀποθανεῖν; Lys.22.5: with a neg., οὐκ ἀξιῶ ὑποπτεύεσθαι I think I do not deserve to be suspected, have a right not to be... Th.4.86:—Pass., ὥστε ἀξιοῦσθαι λῃτουργεῖν so as to be required to... D.27.64; υἱῷ προθύμως τἀξιούμενον ποιῶν one's duty, Men. 663.    2 think fit, expect, consent, resolve, etc., and so in various senses, ἀξιῶ θανεῖν I consent to die, S.OT944, etc.; dare, ἀξιῶσαι μάχην συνάψαι A.Pers.335; deign to do, εἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖν Id.Ag.1661, cf. S.OT1413; ἀξιῶ χρήματα λαμβάνειν I do not hesitate to receive, Pl.Hp.Mi.364d, etc.; οἶμαι πάντας . . φέρειν ἀξιοῦν ἔρανον I think that all should be glad to bring, D.21.101:—freq. with neg., οὐδ' ἀξιῶ μνησθῆναι I do not think them worth mentioning, Hdt.2.20; οὐκ ἠξίωσαν οὐδὲ προσβλέψαι A.Pr.217; οὐκ ἀξιώσαντες . . τοῦτο παθεῖν Th.1.102 (but ἀξιοῦτε μὴ ἀντιδοῦναι δίκην 3.66); πείθεσθαι οὐκ ἀξιοῦντες refusing, X.Oec.21.4:—also in Med. (not in Att. Prose), ἀξιοῦσθαι μέλειν deign to care for, A.Ag.370; φονεὺς γὰρ εἶναι ἠξιώσατο thought fit to be, Id.Eu.425; οὐκ ἀξιεύμεναι ἀναμίσγεσθαι τῇσι ἄλλῃσι not condescending to... Hdt.1.199; οὐκ ἀξιεύμενος ἐς τὸν . . θρόνον ἵζεσθαι not deeming oneself worthy to... Id.7.16.    3 think, deem, ἀξιοῦντες ἀδικέεσθαι Id.6.87, cf. S.OC579, E.HF1343; ἑκάτεροι νικᾶν ἠξίουν claimed the victory, Th.1.55.    IV make a claim, Id.4.58; πάντες καθ' ὑπεροχὴν -οῠσιν Arist.Pol.1288a23; ἀξίωσιν ἀ. Plb.38.7.7; ἀξιοῦν τινά τι make a claim on a person, X.Mem.3.11.12.    2 ἐγὼ μὲν οὑτωσὶ περὶ τῆς τύχης ἀξιῶ hold this opinion .., D.18.255; ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ I think not, Id.20.12: in philosophic language, lay down, maintain (cf. ἀξίωμα 11.2), Arist.APr.37a10, cf. 41b10, Polystr.p.24 W.; ἐν τῷ τοιῷδε ἀξιοῦντι in such a state of opinion, v.l. in Th.3.43.

German (Pape)

[Seite 271] (ἄξιος), s. Buttm. Ind. Midian., 1) für werth, würdig halten, a) vom Preise, ὁπόσης τιμῆς τὸ πωλούμενον ἀξιοῖς Plat. Legg. XI, 917 d. – b) vom Verdienst, meist im guten Sinne, τινά τινος, Plat.; θυγατρός Her. 9, 111 u. öfter; ἑαυτὸν τῶν καλλίστων Xen. An. 3' 2, 7; vgl. Cyr. 6, 4, 6; ἀξιοῦσθαι τῶν μεγίστων 2, 2, 20; τιμωρίας Hell. 2, 3, 17; ἑαυτὸν οὐδενὸς πράγματος, nichts unternehmen wollen, Plat. Gorg. 485 c; ἀξιωθῆναι λόγου Amphis Ath. VI, 224 d. Auch mit dem inf., ὃν ἡ πόλις ἀξιοῖ αὑτῆς προεστάναι Plat. Lach. 197 d; ἀξιούμενος ἐπακούειν Her. 5, 106; ἑαυτὸν γαμβρὸν αὐτοῦ γενέσθαι 6, 126; ἀξιοῦντες καταλύσειν Pol. 4, 47; so mit dem inf. fut., bes. Sp., wie Arr.; Dion. Hal. – 2) ohne gen., achten, ehren, Tragg., τινὰ προσφθέγμασι Aesch. Ag. 877; vgl. Soph. Ai. 1114; Eur. Hec. 317; ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι, mit Hhmenäen gefeiert werden, Or. 1210; Dio Chrys. 2, 43. – 3) Mit darauf folgendem inf., für recht halten, oft bei Xen., vgl. Cyr. 2, 2, 17 An. 5, 5, 9; pass., Pind. Nem. 10, 39; ἐπακούειν ἀξιεῦμαι Her. 5, 106 u. sonst. Auch im med., Aesch. Ag. 361. – Daher: wollen, u., wenn man mit einer gewissen Zuversicht, weil man es für angemessen hält, will, daß ein Andereretwas thue, verlangen, fordern, οὐκ ἀξιοῦμεν δοῦλοι ἀλλήλων εἶναι Plat. Menex. 239 e; ἀξιῶ ὑμᾶς διδάσκειν Apol. 19 d; οἱ νόμοι οὐδὲ τοὺς δούλους ὑβρίζεσθαι ἀξιοῦσιν Dem. Mid. 14, verbieten, vgl. die von Buttmann a. a. O. gesammelten Beispiele; φάρμακον παρά τινος, von Einem fordern, Plat. Rep. III, 406 d; im med., οὐκ ἀξιοῦμαι, ich halte mich nicht für würdig, Her. 7, 16; ich halte es unter meiner Würde, 1, 199. – 4) annehmen, glauben, ἀξιῶ ἀδικέεσθαι Her. 6, 87; ἀξιῶ μὴ διὰ τοῦτο ἀτυχῆσαι, ὧν δέομαι Plat. Phaedr. 230 e, u. öfter auch bei Sp. Selten folgt ἵνα, Dem. cor. 155; ὅπως Mid. 121.