οὖ: Difference between revisions

From LSJ

συκοφάντης ἐστὶν ἐν πόλει λύκος (τοῖς πέλας λύκος) → Calumniator, quemquem novit, huic lupus'st → Der Denunziant lebt in der Stadt gleichsam als Wolf (ist seinen Nachbarn wie ein Wolf)

Menander, Monostichoi, 440
(9)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=ou)=
|Beta Code=ou)=
|Definition=name of the letter ο (omicron), v. O. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> οὔ, Greek transcription of the Latin name of the letter <b class="b2">u</b>, <span class="bibl">Jul. <span class="title">Or.</span>2.72a</span>.</span>
|Definition=name of the letter ο (omicron), v. O. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> οὔ, Greek transcription of the Latin name of the letter <b class="b2">u</b>, <span class="bibl">Jul. <span class="title">Or.</span>2.72a</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0407.png Seite 407]] gen. sing. des Pronomens der dritten Person, = [[αὑτοῦ]], αὑτῆς und αὐτοῦ, αὐτῆς; Pind. oft; bei Hom. nur in den epischen Formen ἕο, [[ἕθεν]], εἷο (Il. 4, 400), εὗ, die auch zuweilen enklitisch gebraucht werden, ἕο, Od. 14, 461, εὗ, Il. 14, 427. 15, 165, [[ἕθεν]], 9, 686. 15, 199; [[ἕθεν]] hat auch Aesch. Suppl. 64, ὤλετο πρὸς χειρὸς [[ἕθεν]]; – Soph. μητρῴαν δ' [[ὅπου]] κίχοι διπλῆν ἄρουραν οὗ τε καὶ τέκνων, O. R. 1257; – selten in Prosa, περιμένοντος οὗ, Plat. Conv. 174 d; μετὰ οὗ, Rep. III, 393 e, für [[ἑαυτοῦ]]. – Vgl. οἷ, ἕ. (gen. von ὅς, ἥ, ὅ), relatives Correlativum zum Fragewort ποῦ, <b class="b2">wo, da wo</b>; οὗ Σπερχειὸς ἄρδει [[πεδίον]], Aesch. Pers. 478; Eum. 177; ποῦ 'σθ' ὁ [[χῶρος]] [[οὗτος]], οὗ τόδ' ἦν [[πάθος]], Soph. O. R. 732; χῶρον, οὗ με χρὴ [[θανεῖν]], O. C. 1517, öfter; eben so [[οὗπερ]], [[αὐτοῦ]] μέν' [[οὗπερ]] κἀφάνης, wo du ja auch erschienst, 77, vgl. Ai. 1216; εἴσ' οὗπέρ εἰσιν, O. C. 337; ἔστιν οὗ, an manchen Orten, Eur. Or. 630; [[ἐκεῖ]] οὗ [[λέγω]], Plat. Theaet. 172 b; οὗ δὴ τίνουσι δίκην ζῶντες τὸν εἰκότα βίον, 177 a, öfter; ἐάν πως αἴσθῃ οὗ εἶ, wo du bist, wie es mit dir steht, Alc. I, 122 d; κώμην δὲ δείξας αὐτοῖς, οὗ σκηνήσουσιν, wo sie sich lagern sollten, Xen. An. 4, 7, 27; mit ausgelassenem [[ἐκεῖσε]], μικρὸν προϊόντες, οὗ ἡ [[μάχη]] ἐγένετο, dahin, wo die Schlacht geliefert wurde, 2, 1, 6; Thuc. 2, 86 u. Sp., auch c. gen., οὗ κακῶν ἦν, Luc. Tox. 17. – Auch übertr., wie ubi, die Zeitumstände zu bezeichnen, οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ' ἐγώ, Soph. Phil. 1038, vgl. El. 1250.
}}
}}

Revision as of 19:57, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οὖ Medium diacritics: οὖ Low diacritics: ου Capitals: ΟΥ
Transliteration A: Transliteration B: ou Transliteration C: ou Beta Code: ou)=

English (LSJ)

name of the letter ο (omicron), v. O.    2 οὔ, Greek transcription of the Latin name of the letter u, Jul. Or.2.72a.

German (Pape)

[Seite 407] gen. sing. des Pronomens der dritten Person, = αὑτοῦ, αὑτῆς und αὐτοῦ, αὐτῆς; Pind. oft; bei Hom. nur in den epischen Formen ἕο, ἕθεν, εἷο (Il. 4, 400), εὗ, die auch zuweilen enklitisch gebraucht werden, ἕο, Od. 14, 461, εὗ, Il. 14, 427. 15, 165, ἕθεν, 9, 686. 15, 199; ἕθεν hat auch Aesch. Suppl. 64, ὤλετο πρὸς χειρὸς ἕθεν; – Soph. μητρῴαν δ' ὅπου κίχοι διπλῆν ἄρουραν οὗ τε καὶ τέκνων, O. R. 1257; – selten in Prosa, περιμένοντος οὗ, Plat. Conv. 174 d; μετὰ οὗ, Rep. III, 393 e, für ἑαυτοῦ. – Vgl. οἷ, ἕ. (gen. von ὅς, ἥ, ὅ), relatives Correlativum zum Fragewort ποῦ, wo, da wo; οὗ Σπερχειὸς ἄρδει πεδίον, Aesch. Pers. 478; Eum. 177; ποῦ 'σθ' ὁ χῶρος οὗτος, οὗ τόδ' ἦν πάθος, Soph. O. R. 732; χῶρον, οὗ με χρὴ θανεῖν, O. C. 1517, öfter; eben so οὗπερ, αὐτοῦ μέν' οὗπερ κἀφάνης, wo du ja auch erschienst, 77, vgl. Ai. 1216; εἴσ' οὗπέρ εἰσιν, O. C. 337; ἔστιν οὗ, an manchen Orten, Eur. Or. 630; ἐκεῖ οὗ λέγω, Plat. Theaet. 172 b; οὗ δὴ τίνουσι δίκην ζῶντες τὸν εἰκότα βίον, 177 a, öfter; ἐάν πως αἴσθῃ οὗ εἶ, wo du bist, wie es mit dir steht, Alc. I, 122 d; κώμην δὲ δείξας αὐτοῖς, οὗ σκηνήσουσιν, wo sie sich lagern sollten, Xen. An. 4, 7, 27; mit ausgelassenem ἐκεῖσε, μικρὸν προϊόντες, οὗ ἡ μάχη ἐγένετο, dahin, wo die Schlacht geliefert wurde, 2, 1, 6; Thuc. 2, 86 u. Sp., auch c. gen., οὗ κακῶν ἦν, Luc. Tox. 17. – Auch übertr., wie ubi, die Zeitumstände zu bezeichnen, οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ' ἐγώ, Soph. Phil. 1038, vgl. El. 1250.