Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

λώβη: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(8)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=lw/bh
|Beta Code=lw/bh
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">outrage, dishonour</b>, αἶσχος λώβη τε <span class="bibl">18.225</span>; <b class="b3">λώβην λωβᾶσθαι</b> (v. <b class="b3">λωβάομαι</b>) <b class="b3">; τείσετε λ</b>. ye shall pay for the <b class="b2">outrage</b>, <span class="bibl">Il.11.142</span>; ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι . . λ. <span class="bibl">9.387</span>; but <b class="b3">λ. τείσασθαι</b> exact retribution for <b class="b2">an outrage</b>, i.e. avenge it, <span class="bibl">19.208</span>, <span class="bibl">Od.20.169</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>181</span> (lyr.); <b class="b3">ἐπὶ λώβᾳ</b> for <b class="b2">ruin</b> or <b class="b2">destruction</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>792</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>647</span> (lyr.); ὡς ἐπὶ λώβᾳ <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>882</span> (lyr.); λ. καὶ διαφθορά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>91c</span>, etc.; esp. <b class="b2">mutilation, maiming</b>, <span class="bibl">Hdt.3.154</span>: pl., <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1392</span>; λώβας λωβηθείς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>473c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of persons, <b class="b2">a disgrace</b>, λώβην τ' ἔμεναι καὶ ὑπόψιον <span class="bibl">Il.3.42</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>165</span> (lyr.), <span class="bibl">Herod.7.95</span>; <b class="b3">ποιητῶν λῶβαι</b>, of the Grammarians, <span class="title">AP</span>11.322 (Antiphan.); <b class="b3">οὐ γὰρ Ἀρκάδεσσι λώβα</b> no <b class="b2">insult</b> to the Arcadians, <span class="bibl">Alc. 38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">a form of leprosy</b>, Gal.14.757.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">outrage, dishonour</b>, αἶσχος λώβη τε <span class="bibl">18.225</span>; <b class="b3">λώβην λωβᾶσθαι</b> (v. <b class="b3">λωβάομαι</b>) <b class="b3">; τείσετε λ</b>. ye shall pay for the <b class="b2">outrage</b>, <span class="bibl">Il.11.142</span>; ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι . . λ. <span class="bibl">9.387</span>; but <b class="b3">λ. τείσασθαι</b> exact retribution for <b class="b2">an outrage</b>, i.e. avenge it, <span class="bibl">19.208</span>, <span class="bibl">Od.20.169</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>181</span> (lyr.); <b class="b3">ἐπὶ λώβᾳ</b> for <b class="b2">ruin</b> or <b class="b2">destruction</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>792</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>647</span> (lyr.); ὡς ἐπὶ λώβᾳ <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>882</span> (lyr.); λ. καὶ διαφθορά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>91c</span>, etc.; esp. <b class="b2">mutilation, maiming</b>, <span class="bibl">Hdt.3.154</span>: pl., <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1392</span>; λώβας λωβηθείς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>473c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of persons, <b class="b2">a disgrace</b>, λώβην τ' ἔμεναι καὶ ὑπόψιον <span class="bibl">Il.3.42</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>165</span> (lyr.), <span class="bibl">Herod.7.95</span>; <b class="b3">ποιητῶν λῶβαι</b>, of the Grammarians, <span class="title">AP</span>11.322 (Antiphan.); <b class="b3">οὐ γὰρ Ἀρκάδεσσι λώβα</b> no <b class="b2">insult</b> to the Arcadians, <span class="bibl">Alc. 38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">a form of leprosy</b>, Gal.14.757.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0075.png Seite 75]] ἡ, schmähliche, schimpfliche Behandlung mit Worten od. Werken, Beschimpfung, Mißhandlung, Schmach, καὶ [[αἶσχος]], Od. 18, 225. 19, 373; λώβην λωβᾶσθαί τινα, Einem Schmach anthun, Il. 13, 623; λώβην τῖσαι, eine Beleidigung büßen, 11, 142; auch ἀποδοῦναι, 9, 387; λώβην τίσασθαι, sich eine angethane Schmach büßen lassen, sie rächen, 19, 208 Od. 20, 169, wie Soph. Ai. 181; τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως 1371, öfter, in der dor. Form λώβᾳ, die auch Eur. allein hat, ὡς ἐπὶ λώβᾳ, Herc. Fur. 881; u. in Prosa, πολλὰς λώβας λωβηθείς, Plat. Gorg. 473 c; λ. καὶ [[διαφθορά]] Men. 91 c; καὶ βλάβαι Legg. VI, 751 c; also = Schaden, auch = Verderben, Zerstörung, bes. bei Sp. – Bei den Byzant. = [[λέπρα]], Aussatz.
}}
}}

Revision as of 19:57, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λώβη Medium diacritics: λώβη Low diacritics: λώβη Capitals: ΛΩΒΗ
Transliteration A: lṓbē Transliteration B: lōbē Transliteration C: lovi Beta Code: lw/bh

English (LSJ)

ἡ,

   A outrage, dishonour, αἶσχος λώβη τε 18.225; λώβην λωβᾶσθαι (v. λωβάομαι) ; τείσετε λ. ye shall pay for the outrage, Il.11.142; ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι . . λ. 9.387; but λ. τείσασθαι exact retribution for an outrage, i.e. avenge it, 19.208, Od.20.169, S.Aj.181 (lyr.); ἐπὶ λώβᾳ for ruin or destruction, Id.Ant.792 (lyr.), cf. E.Hec.647 (lyr.); ὡς ἐπὶ λώβᾳ Id.HF882 (lyr.); λ. καὶ διαφθορά Pl.Men.91c, etc.; esp. mutilation, maiming, Hdt.3.154: pl., S.Aj.1392; λώβας λωβηθείς Pl.Grg.473c.    2 of persons, a disgrace, λώβην τ' ἔμεναι καὶ ὑπόψιον Il.3.42, cf. E.El.165 (lyr.), Herod.7.95; ποιητῶν λῶβαι, of the Grammarians, AP11.322 (Antiphan.); οὐ γὰρ Ἀρκάδεσσι λώβα no insult to the Arcadians, Alc. 38.    II a form of leprosy, Gal.14.757.

German (Pape)

[Seite 75] ἡ, schmähliche, schimpfliche Behandlung mit Worten od. Werken, Beschimpfung, Mißhandlung, Schmach, καὶ αἶσχος, Od. 18, 225. 19, 373; λώβην λωβᾶσθαί τινα, Einem Schmach anthun, Il. 13, 623; λώβην τῖσαι, eine Beleidigung büßen, 11, 142; auch ἀποδοῦναι, 9, 387; λώβην τίσασθαι, sich eine angethane Schmach büßen lassen, sie rächen, 19, 208 Od. 20, 169, wie Soph. Ai. 181; τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως 1371, öfter, in der dor. Form λώβᾳ, die auch Eur. allein hat, ὡς ἐπὶ λώβᾳ, Herc. Fur. 881; u. in Prosa, πολλὰς λώβας λωβηθείς, Plat. Gorg. 473 c; λ. καὶ διαφθορά Men. 91 c; καὶ βλάβαι Legg. VI, 751 c; also = Schaden, auch = Verderben, Zerstörung, bes. bei Sp. – Bei den Byzant. = λέπρα, Aussatz.