προσβαίνω: Difference between revisions

From LSJ

οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love | Tis not my nature to join in hating, but in loving (Sophocles, Antigone 523)

Source
(10)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=prosbai/nw
|Beta Code=prosbai/nw
|Definition=Dor. ποτι- Sophr. in <span class="title">Stud.Ital.</span>10.123: fut. <b class="b3">-βήσομαι</b>: aor. 2 <b class="b3">προσέβην</b>: aor. Med. <b class="b3">προσεβήσατο</b>, Ep. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ετο <span class="bibl">Il.14.292</span>:— <b class="b2">put one's foot against</b>, Hom. (who uses only aor. Act. and Med.), λὰξ προσβὰς ἐκ νεκροῦ χάλκεον ἔγχος ἐσπάσατ' <span class="bibl">Il.5.620</span>; <b class="b3">πρὸς τὸ κάτω τοῦ τόξου τῷ ἀριστερῷ ποδὶ π</b>., so as to get a purchase in drawing it, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.2.28</span>; τῷ ποδί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mech.</span>852b25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">approach</b>, c. acc. loci, in Hom. mostly of mountains or heights, Ἥρη . . προσεβήσετο Γάργαρον ἄκρον <span class="bibl">Il.14.292</span>, cf. <span class="bibl">2.48</span>, <span class="bibl">23.117</span>, <span class="bibl">Od.21.5</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>33</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 130</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>480</span>, etc.; <b class="b3">ἐς ἄλσος, ἐς τὴν Αάκαιναν</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>125</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.29</span>; ποτιβάντες νυν πὸτ τὰν ἱστίαν θωκεῖτε Sophr. l.c.&lt;*&gt; c. dat., <b class="b3">τῷ τείχει π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>227d</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">mount, ascend</b>, κατά τι <span class="bibl">Hdt.1.84</span>, cf. <span class="bibl">Plb.7.17.4</span>; πρὸς λόφον <span class="bibl">Id.1.30.10</span>, etc.; <b class="b3">ὄρει π</b>. <b class="b2">climb up</b> a mountain, of a town, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>2.9</span>; τοῦ ποταμοῦ πρὸς πάντα τὰ χώματα προσβαίνοντος <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.22</span> (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> abs., <b class="b2">walk</b>, π. μακράν <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>42</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> metaph., <b class="b2">come upon</b>, <b class="b3">τίς σε . . προσέβη μανία</b>; <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1300</span> (anap.); ἄλλοις ἄλλα π. ὀδύνα <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>195</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">attain</b> an age, ἐκ παιδὸς τὸν ἄνδρα προσβάς <span class="title">Sardis</span> 7(1).79c5 (iii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">join</b> a group, ἐπίκρισις τῶν -βαινόντων εἰς τοὺς ἀπὸ γυμνασίου <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 257.5</span> (i A.D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>7440.10</span> (ii A.D.), etc.</span>
|Definition=Dor. ποτι- Sophr. in <span class="title">Stud.Ital.</span>10.123: fut. <b class="b3">-βήσομαι</b>: aor. 2 <b class="b3">προσέβην</b>: aor. Med. <b class="b3">προσεβήσατο</b>, Ep. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ετο <span class="bibl">Il.14.292</span>:— <b class="b2">put one's foot against</b>, Hom. (who uses only aor. Act. and Med.), λὰξ προσβὰς ἐκ νεκροῦ χάλκεον ἔγχος ἐσπάσατ' <span class="bibl">Il.5.620</span>; <b class="b3">πρὸς τὸ κάτω τοῦ τόξου τῷ ἀριστερῷ ποδὶ π</b>., so as to get a purchase in drawing it, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.2.28</span>; τῷ ποδί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mech.</span>852b25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">approach</b>, c. acc. loci, in Hom. mostly of mountains or heights, Ἥρη . . προσεβήσετο Γάργαρον ἄκρον <span class="bibl">Il.14.292</span>, cf. <span class="bibl">2.48</span>, <span class="bibl">23.117</span>, <span class="bibl">Od.21.5</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>33</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 130</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>480</span>, etc.; <b class="b3">ἐς ἄλσος, ἐς τὴν Αάκαιναν</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>125</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.29</span>; ποτιβάντες νυν πὸτ τὰν ἱστίαν θωκεῖτε Sophr. l.c.&lt;*&gt; c. dat., <b class="b3">τῷ τείχει π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>227d</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">mount, ascend</b>, κατά τι <span class="bibl">Hdt.1.84</span>, cf. <span class="bibl">Plb.7.17.4</span>; πρὸς λόφον <span class="bibl">Id.1.30.10</span>, etc.; <b class="b3">ὄρει π</b>. <b class="b2">climb up</b> a mountain, of a town, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>2.9</span>; τοῦ ποταμοῦ πρὸς πάντα τὰ χώματα προσβαίνοντος <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.22</span> (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> abs., <b class="b2">walk</b>, π. μακράν <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>42</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> metaph., <b class="b2">come upon</b>, <b class="b3">τίς σε . . προσέβη μανία</b>; <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1300</span> (anap.); ἄλλοις ἄλλα π. ὀδύνα <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>195</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">attain</b> an age, ἐκ παιδὸς τὸν ἄνδρα προσβάς <span class="title">Sardis</span> 7(1).79c5 (iii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">join</b> a group, ἐπίκρισις τῶν -βαινόντων εἰς τοὺς ἀπὸ γυμνασίου <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 257.5</span> (i A.D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>7440.10</span> (ii A.D.), etc.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0753.png Seite 753]] (s. [[βαίνω]]), Hom. hat auch aor. med. προσεβησάμην, neben aor. II. act., hinzu-, hinaufschreiten, hinaufsteigen, darauftreten; Hom. fügt den Ort, den man hinaufsteigt, im acc. hinzu, Il. 2, 48. 23, 117 Od. 21, 5. 43 u. sonst; eben so Hes. Sc. 33 u. Her. 1, 84; [[φιλία]] γὰρ ἥδε [[τάξις]] προσέβα τόνδε πάγον, Aesch. Prom. 130; Eur. Alc. 483 u. öfter; absolut, Soph. Phil. 42, wie Eur. oft; auch übertr., [[τίς]] σε προσέβη [[μανία]]; Soph. O. R. 1300; übh. herangehen, τινί, προσβὰς τῷ τείχει, Plat. Phaedr. 227 e; εἴς τινα, Xen. Hell. 7, 1, 29; [[πρός]] τι, An. 4, 2, 28, wie Pol. oft u. a. Sp.
}}
}}

Revision as of 19:57, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσβαίνω Medium diacritics: προσβαίνω Low diacritics: προσβαίνω Capitals: ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ
Transliteration A: prosbaínō Transliteration B: prosbainō Transliteration C: prosvaino Beta Code: prosbai/nw

English (LSJ)

Dor. ποτι- Sophr. in Stud.Ital.10.123: fut. -βήσομαι: aor. 2 προσέβην: aor. Med. προσεβήσατο, Ep.

   A -ετο Il.14.292:— put one's foot against, Hom. (who uses only aor. Act. and Med.), λὰξ προσβὰς ἐκ νεκροῦ χάλκεον ἔγχος ἐσπάσατ' Il.5.620; πρὸς τὸ κάτω τοῦ τόξου τῷ ἀριστερῷ ποδὶ π., so as to get a purchase in drawing it, X.An.4.2.28; τῷ ποδί Arist.Mech.852b25.    2 approach, c. acc. loci, in Hom. mostly of mountains or heights, Ἥρη . . προσεβήσετο Γάργαρον ἄκρον Il.14.292, cf. 2.48, 23.117, Od.21.5, Hes.Sc.33, A.Pr. 130 (lyr.), E.Alc.480, etc.; ἐς ἄλσος, ἐς τὴν Αάκαιναν, S.OC125 (lyr.), X.HG7.1.29; ποτιβάντες νυν πὸτ τὰν ἱστίαν θωκεῖτε Sophr. l.c.<*> c. dat., τῷ τείχει π. Pl.Phdr.227d, etc.    3 mount, ascend, κατά τι Hdt.1.84, cf. Plb.7.17.4; πρὸς λόφον Id.1.30.10, etc.; ὄρει π. climb up a mountain, of a town, Philostr.VA2.9; τοῦ ποταμοῦ πρὸς πάντα τὰ χώματα προσβαίνοντος PPetr.2p.22 (iii B.C.).    4 abs., walk, π. μακράν S.Ph.42.    5 metaph., come upon, τίς σε . . προσέβη μανία; Id.OT1300 (anap.); ἄλλοις ἄλλα π. ὀδύνα E.IT195 (lyr.).    b attain an age, ἐκ παιδὸς τὸν ἄνδρα προσβάς Sardis 7(1).79c5 (iii A.D.).    c join a group, ἐπίκρισις τῶν -βαινόντων εἰς τοὺς ἀπὸ γυμνασίου POxy. 257.5 (i A.D.), cf. Sammelb.7440.10 (ii A.D.), etc.

German (Pape)

[Seite 753] (s. βαίνω), Hom. hat auch aor. med. προσεβησάμην, neben aor. II. act., hinzu-, hinaufschreiten, hinaufsteigen, darauftreten; Hom. fügt den Ort, den man hinaufsteigt, im acc. hinzu, Il. 2, 48. 23, 117 Od. 21, 5. 43 u. sonst; eben so Hes. Sc. 33 u. Her. 1, 84; φιλία γὰρ ἥδε τάξις προσέβα τόνδε πάγον, Aesch. Prom. 130; Eur. Alc. 483 u. öfter; absolut, Soph. Phil. 42, wie Eur. oft; auch übertr., τίς σε προσέβη μανία; Soph. O. R. 1300; übh. herangehen, τινί, προσβὰς τῷ τείχει, Plat. Phaedr. 227 e; εἴς τινα, Xen. Hell. 7, 1, 29; πρός τι, An. 4, 2, 28, wie Pol. oft u. a. Sp.