Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κασαλβάζω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
(13_5)
(6_22)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1332.png Seite 1332]] wie eine Hure sich benehmen, Hermipp. bei Schol. Ar. Vesp. 1164. – Bei Ar. Equ. 355 wird κασαλβάσω τοὺς ἐν Πύλῳ στρατηγούς durch λοιδορήσω erkl., schamlos wie die Huren thun, Passow erkl. es »als pöbelhafte Großsprecherei Kleon's«, die sich nur französisch wiedergeben läßt: je m'en vais les foutre.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1332.png Seite 1332]] wie eine Hure sich benehmen, Hermipp. bei Schol. Ar. Vesp. 1164. – Bei Ar. Equ. 355 wird κασαλβάσω τοὺς ἐν Πύλῳ στρατηγούς durch λοιδορήσω erkl., schamlos wie die Huren thun, Passow erkl. es »als pöbelhafte Großsprecherei Kleon's«, die sich nur französisch wiedergeben läßt: je m'en vais les foutre.
}}
{{ls
|lstext='''κᾰσαλβάζω''': φέρομαι ὡς [[πόρνη]], Ἕρμιππ. παρὰ Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Σφ. 1164, πρβλ. Meineke εἰς Ἕλλ. Κωμ. 1. σ. 98. 2) μετ’ αἰτ., κ. τοὺς στρατηγούς, κακομεταχειρίζομαι, [[ὀνειδίζω]], [[ὑβρίζω]] αὐτοὺς κατὰ τρόπον πορνικόν, Ἀριστοφ. Ἱππ. 355.
}}
}}

Revision as of 10:38, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κᾰσαλβάζω Medium diacritics: κασαλβάζω Low diacritics: κασαλβάζω Capitals: ΚΑΣΑΛΒΑΖΩ
Transliteration A: kasalbázō Transliteration B: kasalbazō Transliteration C: kasalvazo Beta Code: kasalba/zw

English (LSJ)

   A behave like a strumpet, Hermipp.Com.71.    2 c. acc., κ. τοὺς στρατηγούς abuse them in strumpet fashion, Ar.Eq. 355.

German (Pape)

[Seite 1332] wie eine Hure sich benehmen, Hermipp. bei Schol. Ar. Vesp. 1164. – Bei Ar. Equ. 355 wird κασαλβάσω τοὺς ἐν Πύλῳ στρατηγούς durch λοιδορήσω erkl., schamlos wie die Huren thun, Passow erkl. es »als pöbelhafte Großsprecherei Kleon's«, die sich nur französisch wiedergeben läßt: je m'en vais les foutre.

Greek (Liddell-Scott)

κᾰσαλβάζω: φέρομαι ὡς πόρνη, Ἕρμιππ. παρὰ Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Σφ. 1164, πρβλ. Meineke εἰς Ἕλλ. Κωμ. 1. σ. 98. 2) μετ’ αἰτ., κ. τοὺς στρατηγούς, κακομεταχειρίζομαι, ὀνειδίζω, ὑβρίζω αὐτοὺς κατὰ τρόπον πορνικόν, Ἀριστοφ. Ἱππ. 355.