direction: Difference between revisions

From LSJ

δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → when the oak falls, everyone cuts wood | when an oak has fallen, every man gathers wood | on the fall of an oak, every man gathers wood | when an oak has fallen, every man becomes a woodcutter | one takes advantage of somebody who has lost his strength | one takes advantage of somebody who has lost his power | when the tree is fallen, every man goes to it with his hatchet

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">Tr.</b>" to "''Tr.''")
mNo edit summary
Line 2: Line 2:
|Text=[[File:woodhouse_226.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_226.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_226.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_226.jpg}}]]'''subs.'''


<b class="b2">Guidance, act of guiding</b>: P. [[ὑφήγησις]], ἡ.
[[guidance]], act of guiding</b>: P. [[ὑφήγησις]], ἡ.


<b class="b2">Management</b>: P. [[διοίκησις]], ἡ, [[διαχείρισις]], ἡ.
[[management]]: P. [[διοίκησις]], ἡ, [[διαχείρισις]], ἡ.


<b class="b2">Rule</b>: P. and V. [[ἀρχή]], ἡ, [[κράτος]], τό.
[[rule]]: P. and V. [[ἀρχή]], ἡ, [[κράτος]], τό.


<b class="b2">Leadership</b>: P. [[ἡγεμονία]], ἡ.
[[leadership]]: P. [[ἡγεμονία]], ἡ.


<b class="b2">Command</b>: P. [[πρόσταγμα]], τό, [[ἐπίταγμα]], τό; see [[command]].
[[command]]: P. [[πρόσταγμα]], τό, [[ἐπίταγμα]], τό; see [[command]].


<b class="b2">Road</b>: P. and V. [[ὁδός]], ἡ.
[[road]]: P. and V. [[ὁδός]], ἡ.


<b class="b2">In what direction?</b> P. and V. ποῖ; V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., ''Cycl.'' 681); indirect, P. and V. [[ὅποι]].
<b class="b2">In what direction?</b> P. and V. ποῖ; V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., ''Cycl.'' 681); indirect, P. and V. [[ὅποι]].


<b class="b2">In any directicn</b>: P. and V. ποι (enclitic).
<b class="b2">In any directicn</b>: P. and V. ποι (enclitic).

Revision as of 11:00, 7 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 226.jpg

subs.

guidance, act of guiding: P. ὑφήγησις, ἡ.

management: P. διοίκησις, ἡ, διαχείρισις, ἡ.

rule: P. and V. ἀρχή, ἡ, κράτος, τό.

leadership: P. ἡγεμονία, ἡ.

command: P. πρόσταγμα, τό, ἐπίταγμα, τό; see command.

road: P. and V. ὁδός, ἡ.

In what direction? P. and V. ποῖ; V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., Cycl. 681); indirect, P. and V. ὅποι.

In any directicn: P. and V. ποι (enclitic).

In another direction: P. and V. ἄλλοσε, Ar. add P. ἑτέρωσε.

In every direction: P. πανταχόσε, Ar. and P. πανταχοῖ.

From every direction: P. and V. παντόθεν, Ar. and P. πανταχόθεν.

In the direction of: P. and V. ἐπί (gen.); see towards.

Take a certain direction: P. and V. τρέπεσθαί (ποι); of a road, see lead.

One in one direction, one in another: P. and V. ἄλλος ἄλλοσε.

Keeping his eyes in one direction, his thoughts in another: ἄλλοσʼ . . . ὄμμα θἀτέρᾳ δε νοῦν ἔχων (Soph., Tr. 272).

Out of its true direction (of a weapon): P. ἔξω τῶν ὅρων τῆς αὑτοῦ πορείας (Antiphon, 121).