face: Difference between revisions
ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή → the road up and the road down is one and the same, the upward path and the downward path are the same
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''") |
m (Text replacement - "<b class="b2">Eq.</b>" to "''Eq.''") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
<b class="b2">They stood shaking their spears in the face of the foe</b>: V. ἔστησαν ἀντιπρῷρα σείοντες βέλη (Eur., ''El.'' 846). | <b class="b2">They stood shaking their spears in the face of the foe</b>: V. ἔστησαν ἀντιπρῷρα σείοντες βέλη (Eur., ''El.'' 846). | ||
<b class="b2">On one's face, face forward</b>: V. [[πρηνής]]. | <b class="b2">On one's face, face forward</b>: V. [[πρηνής]]. | ||
<b class="b2">Look in the face</b>: P. and V. βλέπειν εἰς (acc.), V. [[ἐναντίον]] βλέπειν (acc.), προσβλέπειν [[ἐναντίον]] (acc.), ἀντιδέρκεσθαι (acc.), Ar. βλέπειν ἐναντία ( | <b class="b2">Look in the face</b>: P. and V. βλέπειν εἰς (acc.), V. [[ἐναντίον]] βλέπειν (acc.), προσβλέπειν [[ἐναντίον]] (acc.), ἀντιδέρκεσθαι (acc.), Ar. βλέπειν ἐναντία (''Eq.'' 1239) (absol.). | ||
<b class="b2">Do you then lift up your voice and dare to look these men in the face?</b> P. [[εἶτα]] σὺ φθέγγει καὶ βλέπειν εἰς τουτωνὶ πρόσωπα τολμᾷς; (Dem. 320). | <b class="b2">Do you then lift up your voice and dare to look these men in the face?</b> P. [[εἶτα]] σὺ φθέγγει καὶ βλέπειν εἰς τουτωνὶ πρόσωπα τολμᾷς; (Dem. 320). | ||
<b class="b2">What face can I show to my father?</b> V. ποῖον [[ὄμμα]] πατρὶ δηλώσω; (Soph., ''Aj.'' 462). | <b class="b2">What face can I show to my father?</b> V. ποῖον [[ὄμμα]] πατρὶ δηλώσω; (Soph., ''Aj.'' 462). |
Revision as of 13:57, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. πρόσωπον, τό, ὄψις, ἡ; in V. also use ὀφθαλμός, ὁ, ὄμμα, τό. Face of a wall, etc.: P. μέτωπον, τό. The front of anything: use P. and V. τὸ πρόσθεν, P. τὸ ἔμπροσθεν. Of an army: P. and V. μέτωπον, τό (Xen.). With beautiful face, adj.: Ar. and P. εὐπρόσωπος (Plat.); see beautiful. Face to face: use adj., P. and V. ἐναντίος, V. ἀντίος (Plat., Tim. 43E, but rare P.), ἀντήρης; adv., P. and V. ἐναντίον, V. κατὰ στόμα (also Xen.). When brought face to face with the crisis: V. καταστὰς εἰς ἀγῶνʼ ἐναντίον (Eur., Frag.). Lurking in secret or engaging him face to face: V. κρυπτὸς καταστὰς ἢ κατʼ ὄμμʼ ἐλθὼν μάχῃ (Eur., And. 1064). Face to face with: P. and V. κατὰ στόμα (gen.) To one's face: P. κατʼ ὀφθαλμούς (Xen.), V. κατʼ ὄμμα, κατʼ ὄμματα (Eur., Or. 288), P. and V. ἐναντίον. In face of, in consideration of, prep.: P. and V. πρός (acc.). They stood shaking their spears in the face of the foe: V. ἔστησαν ἀντιπρῷρα σείοντες βέλη (Eur., El. 846). On one's face, face forward: V. πρηνής. Look in the face: P. and V. βλέπειν εἰς (acc.), V. ἐναντίον βλέπειν (acc.), προσβλέπειν ἐναντίον (acc.), ἀντιδέρκεσθαι (acc.), Ar. βλέπειν ἐναντία (Eq. 1239) (absol.). Do you then lift up your voice and dare to look these men in the face? P. εἶτα σὺ φθέγγει καὶ βλέπειν εἰς τουτωνὶ πρόσωπα τολμᾷς; (Dem. 320). What face can I show to my father? V. ποῖον ὄμμα πατρὶ δηλώσω; (Soph., Aj. 462). Have the face to (with infin.): P. and V. τολμᾶν (infin.), ἀξιοῦν (infin.), P. ἀποτολμᾶν (infin.), Ar. and V. τλῆναι (infin.) (2nd aor. of τλᾶν). v. trans. Endure: P. and V. ὑπέχειν, ὑφίστασθαι, αἴρεσθαι, P. ὑπομένειν, V. καρτερεῖν, ἐγκαρτερεῖν; see endure. Have no fear of: P. and V. θαρσεῖν (acc.). Dare: P. and V. τολμᾶν (Eur., H.F. 307). Oppose: P. and V. ἀνθίστασθαι (dat.), ἐναντιοῦσθαι (dat.); see oppose. Meet in battle: P. and V. ἀπαντᾶν (dat.), συμβάλλειν (dat ) , ἀντιτάσσεσθαι (dat.); see meet. Be opposite: P. ἐξ ἐναντίας καθίστασθαι (Thuc. 4, 33). Look towards (of situation): P. ὁρᾶν πρός (acc.), βλέπειν πρός (acc.) (Xen.). Face south: P. πρὸς νότον τετράφθαι (perf. pass. of τρέπειν) (Thuc. 2, 15). Face round: P. and V. μεταστρέφεσθαι.