Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σκηπτροφορέω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη → The first and best victory is to conquer self.

Plato, Laws, 626e
(c2)
(Bailly1_4)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0896.png Seite 896]] einen Stab, ein Scepter tragen, König sein, herrschen, Mel. 11 (XII, 56).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0896.png Seite 896]] einen Stab, ein Scepter tragen, König sein, herrschen, Mel. 11 (XII, 56).
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />porter le sceptre, commander.<br />'''Étymologie:''' [[σκηπτροφόρος]].
}}
}}

Revision as of 20:09, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σκηπτροφορέω Medium diacritics: σκηπτροφορέω Low diacritics: σκηπτροφορέω Capitals: ΣΚΗΠΤΡΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: skēptrophoréō Transliteration B: skēptrophoreō Transliteration C: skiptroforeo Beta Code: skhptrofore/w

English (LSJ)

   A rule over, γῆς AP12.56 (Mel.): abs., Ph.2.363.

German (Pape)

[Seite 896] einen Stab, ein Scepter tragen, König sein, herrschen, Mel. 11 (XII, 56).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
porter le sceptre, commander.
Étymologie: σκηπτροφόρος.