φιλόκνισος: Difference between revisions

From LSJ

ἡ γὰρ σιωπὴ τοῖς σοφοῖσιν ἀπόκρισιςsilence, you see, is an answer for the wise (Menander)

Source
(6_15)
(Bailly1_5)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''φῐλόκνῐσος''': -ον, ([[κνίζω]]) ὁ ἀγαπῶν τὰ γαργαλίσματα, [[λάγνος]], Ἀνθ. Παλατ. 11. 7.
|lstext='''φῐλόκνῐσος''': -ον, ([[κνίζω]]) ὁ ἀγαπῶν τὰ γαργαλίσματα, [[λάγνος]], Ἀνθ. Παλατ. 11. 7.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />qui aime à être frotté, chatouillé.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[κνίζω]].<br /><span class="bld">2</span>ος, ον :<br />qui aime l’odeur de la graisse des viandes rôties.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[κνῖσα]].
}}
}}

Revision as of 20:12, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλόκνῐσος Medium diacritics: φιλόκνισος Low diacritics: φιλόκνισος Capitals: ΦΙΛΟΚΝΙΣΟΣ
Transliteration A: philóknisos Transliteration B: philoknisos Transliteration C: filoknisos Beta Code: filo/knisos

English (LSJ)

ον, (κνίζω)

   A fond of pinching, prurient, AP11.7 (Nic. or Nicarch.).
φῐλό-κνῑσος, ον,

   A delighting in the savour of banquets, Nonn.D.19.179.

German (Pape)

[Seite 1281] gern kneipend, neckend, schäkernd, bes. Freund verliebter Neckereien, Nicand. 1 (XI, 7).

Greek (Liddell-Scott)

φῐλόκνῐσος: -ον, (κνίζω) ὁ ἀγαπῶν τὰ γαργαλίσματα, λάγνος, Ἀνθ. Παλατ. 11. 7.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
qui aime à être frotté, chatouillé.
Étymologie: φίλος, κνίζω.
2ος, ον :
qui aime l’odeur de la graisse des viandes rôties.
Étymologie: φίλος, κνῖσα.