Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

acclaro: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(6_1)
 
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ac-clāro</b>: (adc.), āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[make]] [[clear]] or [[evident]], to [[show]] or [[make]] [[known]]; in the lang. of the augurs: uti tu signa nobis certa adclarassis (i. e. adclaraveris), Liv. 1, 18 fin.>
|lshtext=<b>ac-clāro</b>: (adc.), āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[make]] [[clear]] or [[evident]], to [[show]] or [[make]] [[known]]; in the lang. of the augurs: uti tu signa nobis certa adclarassis (i. e. adclaraveris), Liv. 1, 18 fin.>
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>acclārō</b>¹⁶ (<b>adcl-</b>), āvī, āre (ad et [[clarus]]), tr., rendre clair, faire voir clairement : [[uti]] tu signa [[nobis]] certa [[adclarassis]] (= adclaraveris !) Liv. 1, 18, 9, puisses-tu nous donner clairement des signes précis !
}}
}}

Revision as of 06:29, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ac-clāro: (adc.), āvi, ātum, 1, v. a.,
I to make clear or evident, to show or make known; in the lang. of the augurs: uti tu signa nobis certa adclarassis (i. e. adclaraveris), Liv. 1, 18 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

acclārō¹⁶ (adcl-), āvī, āre (ad et clarus), tr., rendre clair, faire voir clairement : uti tu signa nobis certa adclarassis (= adclaraveris !) Liv. 1, 18, 9, puisses-tu nous donner clairement des signes précis !