pumex: Difference between revisions
Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann
(6_13) |
(D_7) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>pūmex</b>: ĭcis, m. (<br /><b>I</b> fem., Cat. 1, 2).<br /><b>I</b> Lit., a pumice-[[stone]], Plin. 36, 21, 42, § 154; used for smoothing books, Cat. 1, 2; 22, 6; Hor. Ep. 1, 20, 2; Ov. Tr. 1, 1, 11; Mart. 8, 72, 2; [[hence]] [[poet]]., of verses [[carefully]] smoothed, i. e. [[polished]], Prop. 3 (4), 1, 8; used by the [[effeminate]] for smoothing the [[skin]], Ov. A. A. 1, 506; Mart. 14, 205; Juv. 8, 16.—Prov.: aquam a pumice postulare, to [[try]] to [[draw]] [[blood]] from a [[stone]], i. e. to [[demand]] [[money]] from one [[who]] has [[none]], Plaut. Pers. 1, 1, 42; cf. as an [[image]] of [[dryness]]: [[pumex]] non [[aeque]] est [[aridus]] [[atque]] hic est [[senex]], id. Aul. 2, 4, 8.—<br /><b>II</b> Poet., transf., [[soft]] [[stone]], [[porous]] [[rock]] of [[any]] [[kind]], Ov. M. 3, 159; 8, 561; id. F. 2, 315; Verg. G. 4, 44; id. A. 5, 214.—<br /> <b>B</b> In gen., a [[rock]]: quae [[nunc]] oppositis debilitat pumicibus [[mare]], Hor. C. 1, 11, 5. | |lshtext=<b>pūmex</b>: ĭcis, m. (<br /><b>I</b> fem., Cat. 1, 2).<br /><b>I</b> Lit., a pumice-[[stone]], Plin. 36, 21, 42, § 154; used for smoothing books, Cat. 1, 2; 22, 6; Hor. Ep. 1, 20, 2; Ov. Tr. 1, 1, 11; Mart. 8, 72, 2; [[hence]] [[poet]]., of verses [[carefully]] smoothed, i. e. [[polished]], Prop. 3 (4), 1, 8; used by the [[effeminate]] for smoothing the [[skin]], Ov. A. A. 1, 506; Mart. 14, 205; Juv. 8, 16.—Prov.: aquam a pumice postulare, to [[try]] to [[draw]] [[blood]] from a [[stone]], i. e. to [[demand]] [[money]] from one [[who]] has [[none]], Plaut. Pers. 1, 1, 42; cf. as an [[image]] of [[dryness]]: [[pumex]] non [[aeque]] est [[aridus]] [[atque]] hic est [[senex]], id. Aul. 2, 4, 8.—<br /><b>II</b> Poet., transf., [[soft]] [[stone]], [[porous]] [[rock]] of [[any]] [[kind]], Ov. M. 3, 159; 8, 561; id. F. 2, 315; Verg. G. 4, 44; id. A. 5, 214.—<br /> <b>B</b> In gen., a [[rock]]: quae [[nunc]] oppositis debilitat pumicibus [[mare]], Hor. C. 1, 11, 5. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>pūmex</b>,¹¹ ĭcis, m.,<br /><b>1</b> pierre ponce : Plin. 36, 154 ; pumice [[mundus]] [[liber]] Hor. Ep. 1, 20, 2, livre poli à la pierre ponce [tranches du rouleau de [[papyrus]] ; aquam a pumice postulare Pl. Pers. 41, vouloir tirer de l’eau d’une pierre ponce, perdre son temps<br /><b>2</b> [poét.] toute pierre poreuse, roche creuse : Virg. En. 5, 214 ; Ov. M. 3, 159 ; etc. || roche érodée : Hor. O. 1, 11, 5. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:43, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
pūmex: ĭcis, m. (
I fem., Cat. 1, 2).
I Lit., a pumice-stone, Plin. 36, 21, 42, § 154; used for smoothing books, Cat. 1, 2; 22, 6; Hor. Ep. 1, 20, 2; Ov. Tr. 1, 1, 11; Mart. 8, 72, 2; hence poet., of verses carefully smoothed, i. e. polished, Prop. 3 (4), 1, 8; used by the effeminate for smoothing the skin, Ov. A. A. 1, 506; Mart. 14, 205; Juv. 8, 16.—Prov.: aquam a pumice postulare, to try to draw blood from a stone, i. e. to demand money from one who has none, Plaut. Pers. 1, 1, 42; cf. as an image of dryness: pumex non aeque est aridus atque hic est senex, id. Aul. 2, 4, 8.—
II Poet., transf., soft stone, porous rock of any kind, Ov. M. 3, 159; 8, 561; id. F. 2, 315; Verg. G. 4, 44; id. A. 5, 214.—
B In gen., a rock: quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare, Hor. C. 1, 11, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pūmex,¹¹ ĭcis, m.,
1 pierre ponce : Plin. 36, 154 ; pumice mundus liber Hor. Ep. 1, 20, 2, livre poli à la pierre ponce [tranches du rouleau de papyrus ; aquam a pumice postulare Pl. Pers. 41, vouloir tirer de l’eau d’une pierre ponce, perdre son temps
2 [poét.] toute pierre poreuse, roche creuse : Virg. En. 5, 214 ; Ov. M. 3, 159 ; etc.