murenula: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(D_6)
(3_8)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mūrēnŭla</b>, v. [[muraenula]].
|gf=<b>mūrēnŭla</b>, v. [[muraenula]].
}}
{{Georges
|georg=mūrēnula (mūraenula), ae, f. (Demin. v. [[murena]]), I) eine kleine [[Muräne]], [[Hieron]]. praef. in [[Iob]]: [[quasi]] [[murenula]] [[inter]] definitionum saxa prolaberis, Iulian. [[bei]] Augustin. op. imperf. c. Iul. 3, 145. – II) eine [[Art]] kleiner Halsketten, [[Hieron]]. epist. 24, 3. Vulg. [[num]]. 31, 50; cant. 1, 10; Isai. 3, 20.
}}
}}

Revision as of 08:30, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

mūrēnŭla: (mūraen-), ae, f.
dim. 1. murena.
I A small murena (late Lat.): murenulam strictis manibus tenere, Hier. praef. in Job.—
II Transf., a small necklace resembling a murena: aurum colli sui, quod quidem murenulam vulgus vocat, Hier. Ep. 24, 3; id. in Isa. 2, 3, 18.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mūrēnŭla, v. muraenula.

Latin > German (Georges)

mūrēnula (mūraenula), ae, f. (Demin. v. murena), I) eine kleine Muräne, Hieron. praef. in Iob: quasi murenula inter definitionum saxa prolaberis, Iulian. bei Augustin. op. imperf. c. Iul. 3, 145. – II) eine Art kleiner Halsketten, Hieron. epist. 24, 3. Vulg. num. 31, 50; cant. 1, 10; Isai. 3, 20.