cantilena: Difference between revisions
Βουλῆς γὰρ ὀρθῆς οὐδὲν ἀσφαλέστερον → Nam tutior res nulla consilio bono → Denn nichts führt weniger irre als ein guter Rat
(Gf-D_2) |
(3_2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>cantĭlēna</b>,¹⁶ æ, f. ([[cantilo]]),<br /><b>1</b> chant, chanson : Gell. 9, 4, 14 ; 10, 19, 2 ; 19, 9, 8 || air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de || vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44 || accord : Chalc. Tim. 45 ; 46.||air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de||vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44||accord : Chalc. Tim. 45 ; 46. | |gf=<b>cantĭlēna</b>,¹⁶ æ, f. ([[cantilo]]),<br /><b>1</b> chant, chanson : Gell. 9, 4, 14 ; 10, 19, 2 ; 19, 9, 8 || air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de || vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44 || accord : Chalc. Tim. 45 ; 46.||air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de||vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44||accord : Chalc. Tim. 45 ; 46. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=cantilēna, ae, f. ([[cantilo]]), das [[Getön]], I) [[mit]] der [[Stimme]], die Singerei, a) das [[Lied]], das [[nach]] [[einer]] bekannten [[Melodie]] geht, Gell. 9, 4, 14; 19, 9, 8. Ambros. de off. 1, 24, 114. Augustin. conf. 10, 33: in cantilenis (Volksliedern) et proverbiis, Vulg. Sirach 47, 18: cantilenas meditari [[pro]] [[iubilo]] molliores, statt [[des]] rauhen Soldatenliedes zärtliche Arien, Amm. 22, 4, 6: [[von]] einem Spottliede, Vopisc. Aur. 7. § 2. – b) im üblen Sinne, der Singsang, das Herunterleiern, [[denuo]] repetit eandem cantilenam (v. [[Papagei]]), Apul. flor. 12 extr.: u. in dem sprichw. cantilenam eandem [[canis]], το αυτο ᾄδεις ᾷσμα, Ter. Phorm. 495: u. übtr., [[wie]] [[unser]] [[Litanei]], [[alte]] [[Leier]], vulgär [[für]] »allbekanntes-, abgedroschenes [[Geschwätz]]«, [[quasi]] quaedam [[cantilena]] [[rhetorica]], Gell.: [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt, Cic.: ut [[crebro]] [[mihi]] insusurret cantilenam suam, [[sein]] bekanntes [[Sprüchelchen]], Cic.: totam istam cantilenam ex [[hoc]] pendēre, ut etc., das ganze [[Geschwätz]], [[Brut]]. in Cic. ep. – II) [[mit]] musik. Instrumenten, die [[Musik]], das [[Spiel]], Chalcid. Tim. 44: v. Flötenspiel, Schol. Pers. 1, 119. – u. insbes., der [[Akkord]], [[diatessaron]] c., Chalc. Tim. 45: Plur., cantilenae [[diatessaron]] et [[diapente]], ibid. 46. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:56, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
cantĭlēna: ae, f. cantillo.
I In anteclass. and class. lang., a song, in a disparaging sense, an old song; vulg. for silly, trite prattle, gossip: ut crebro mihi insusurret cantilenam suam, Cic. Att. 1, 19, 8: totam istam cantilenam ex hoc pendere, ut quam plurimum lucri faciant, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 2: qui non Graeci alicujus cottidianam loquacitatem sine usu, neque ex scholis cantilenam requirunt, Cic. de Or. 1, 23, 105.—Prov.: cantilenam eandem canis, = τὸ αὐτὸ δεις σμα, ever the old song, Ter. Phorm. 3, 2, 10.—
II Postclass. in a good sense, a song, in gen., Gell. 9, 4, 14; so id. 19, 9, 8: in cantilenis et proverbiis, Vulg. Ecclus. 47, 18: cantilenas meditari pro jubilo molliores, Amm. 22, 4, 6; of a lampoon, Vop. Aur. 7, 2; cf. Fest. p. 181, 16 Müll.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cantĭlēna,¹⁶ æ, f. (cantilo),
1 chant, chanson : Gell. 9, 4, 14 ; 10, 19, 2 ; 19, 9, 8 || air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; neque ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem canis Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de || vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2
2 musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44 || accord : Chalc. Tim. 45 ; 46.
Latin > German (Georges)
cantilēna, ae, f. (cantilo), das Getön, I) mit der Stimme, die Singerei, a) das Lied, das nach einer bekannten Melodie geht, Gell. 9, 4, 14; 19, 9, 8. Ambros. de off. 1, 24, 114. Augustin. conf. 10, 33: in cantilenis (Volksliedern) et proverbiis, Vulg. Sirach 47, 18: cantilenas meditari pro iubilo molliores, statt des rauhen Soldatenliedes zärtliche Arien, Amm. 22, 4, 6: von einem Spottliede, Vopisc. Aur. 7. § 2. – b) im üblen Sinne, der Singsang, das Herunterleiern, denuo repetit eandem cantilenam (v. Papagei), Apul. flor. 12 extr.: u. in dem sprichw. cantilenam eandem canis, το αυτο ᾄδεις ᾷσμα, Ter. Phorm. 495: u. übtr., wie unser Litanei, alte Leier, vulgär für »allbekanntes-, abgedroschenes Geschwätz«, quasi quaedam cantilena rhetorica, Gell.: neque ex scholis cantilenam requirunt, Cic.: ut crebro mihi insusurret cantilenam suam, sein bekanntes Sprüchelchen, Cic.: totam istam cantilenam ex hoc pendēre, ut etc., das ganze Geschwätz, Brut. in Cic. ep. – II) mit musik. Instrumenten, die Musik, das Spiel, Chalcid. Tim. 44: v. Flötenspiel, Schol. Pers. 1, 119. – u. insbes., der Akkord, diatessaron c., Chalc. Tim. 45: Plur., cantilenae diatessaron et diapente, ibid. 46.