proximo: Difference between revisions
Δεινότερον οὐδὲν ἄλλο μητρυιᾶς κακόν → Nulla est noverca pestis exitalior → Kein schlimmres Übel gibt's als eine Stiefmutter
(Gf-D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>proxĭmō</b>, adv., c. [[proxime]] : Cic. Att. 4, 17, 3 [4, 18, 5 ].<br />(2) <b>proxĭmō</b>, āre ([[proximus]]), intr. et tr., s’approcher de, être proche de : [avec dat.] [[Sol]]. 48, 2 || [avec acc.] Apul. M. 11, 16 || abs<sup>t</sup>] [[luce]] proximante Apul. M. 5, 6, à l’approche du jour || pass. [[proximatus]], approché de : Cassiod. Var. 11, 6.||[avec acc.] Apul. M. 11, 16||abs<sup>t</sup>] [[luce]] proximante Apul. M. 5, 6, à l’approche du jour||pass. [[proximatus]], approché de : Cassiod. Var. 11, 6. | |gf=(1) <b>proxĭmō</b>, adv., c. [[proxime]] : Cic. Att. 4, 17, 3 [4, 18, 5 ].<br />(2) <b>proxĭmō</b>, āre ([[proximus]]), intr. et tr., s’approcher de, être proche de : [avec dat.] [[Sol]]. 48, 2 || [avec acc.] Apul. M. 11, 16 || abs<sup>t</sup>] [[luce]] proximante Apul. M. 5, 6, à l’approche du jour || pass. [[proximatus]], approché de : Cassiod. Var. 11, 6.||[avec acc.] Apul. M. 11, 16||abs<sup>t</sup>] [[luce]] proximante Apul. M. 5, 6, à l’approche du jour||pass. [[proximatus]], approché de : Cassiod. Var. 11, 6. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) [[proximo]]<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre ([[proximus]]), [[sich]] [[nähern]], [[nahe]] [[daran]] [[sein]], -[[liegen]], [[nahe]] herankommen, m. Dat., proximat ei [[Margiane]] [[regio]], Solin. 48, 2: m. Acc., ripam [[maris]], Apul.: absol., [[senex]] per viam proximat, Apul.: ut [[imago]] [[etiam]] videatur proximare, Chalcid. Tim.: [[luce]] proximante, [[mit]] [[Tagesanbruch]], Apul.: [[iam]] proximante die, Solin. – [[miles]] ad secreta iudicis [[proximatus]], Cassiod. – neutr. pl. [[des]] Partiz. Präs. subst., ut pronius sit [[cutis]] laevitate proximantia aemulari, Solin. 30, 26.<br />'''(2)''' proximō<sup>2</sup>, Adv. (Abl. v. [[proximus]]), [[ganz]] [[kürzlich]], Cic. ad Att. 4, 17, 3 (= 4, 18, 5) zw. Apul. [[met]]. 1, 4 ([[auch]] Eyssenhardt). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:34, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
proxĭmō: adv. id.,
I very lately, Cic. Att. 4, 17, 3.
proxĭmo: āre, v. n. and
I a. [id.], to come or draw near, to approach, be near (only post - class.; for in Cic. N. D. 2, 44, 112, we should read proxima): dum in vicum proximamus, App. M. 2, p. 169 Oud.; p. 179 Bip.: alicui, Sol. 48: foribus, App. M. 6, p. 389 Oud.: ripam maris, id. ib. 11, p. 785 Oud.: luce proximante, id. ib. 5, p. 332 Oud.: per quam proximamus ad Deum, Vulg. Heb. 7, 19.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) proxĭmō, adv., c. proxime : Cic. Att. 4, 17, 3 [4, 18, 5 ].
(2) proxĭmō, āre (proximus), intr. et tr., s’approcher de, être proche de : [avec dat.] Sol. 48, 2 || [avec acc.] Apul. M. 11, 16 || abst] luce proximante Apul. M. 5, 6, à l’approche du jour || pass. proximatus, approché de : Cassiod. Var. 11, 6.
Latin > German (Georges)
(1) proximo1, āvī, ātum, āre (proximus), sich nähern, nahe daran sein, -liegen, nahe herankommen, m. Dat., proximat ei Margiane regio, Solin. 48, 2: m. Acc., ripam maris, Apul.: absol., senex per viam proximat, Apul.: ut imago etiam videatur proximare, Chalcid. Tim.: luce proximante, mit Tagesanbruch, Apul.: iam proximante die, Solin. – miles ad secreta iudicis proximatus, Cassiod. – neutr. pl. des Partiz. Präs. subst., ut pronius sit cutis laevitate proximantia aemulari, Solin. 30, 26.
(2) proximō2, Adv. (Abl. v. proximus), ganz kürzlich, Cic. ad Att. 4, 17, 3 (= 4, 18, 5) zw. Apul. met. 1, 4 (auch Eyssenhardt).