reluceo: Difference between revisions

From LSJ

οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills | men are not right in hating death, which is the greatest succour from our many ills

Source
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕlūcĕō</b>,¹² lūxī, ēre, intr., briller en retour, renvoyer de la lumière : relucens [[flamma]] ex capite Liv. 22, 17, 2, la lueur que la flamme fait briller sur la tête des bœufs, cf. Liv. 30, 6, 1 ; Virg. G. 4, 385 &#124;&#124; [[olli]] [[ingens]] [[barba]] reluxit Virg. En. 12, 300, sa longue barbe prit feu ; Sigea igni freta lata relucent Virg. En. 2, 312, la mer de Sigée renvoie au loin les lueurs de l’incendie.||[[olli]] [[ingens]] [[barba]] reluxit Virg. En. 12, 300, sa longue barbe prit feu ; Sigea igni freta lata relucent Virg. En. 2, 312, la mer de Sigée renvoie au loin les lueurs de l’incendie.
|gf=<b>rĕlūcĕō</b>,¹² lūxī, ēre, intr., briller en retour, renvoyer de la lumière : relucens [[flamma]] ex capite Liv. 22, 17, 2, la lueur que la flamme fait briller sur la tête des bœufs, cf. Liv. 30, 6, 1 ; Virg. G. 4, 385 &#124;&#124; [[olli]] [[ingens]] [[barba]] reluxit Virg. En. 12, 300, sa longue barbe prit feu ; Sigea igni freta lata relucent Virg. En. 2, 312, la mer de Sigée renvoie au loin les lueurs de l’incendie.||[[olli]] [[ingens]] [[barba]] reluxit Virg. En. 12, 300, sa longue barbe prit feu ; Sigea igni freta lata relucent Virg. En. 2, 312, la mer de Sigée renvoie au loin les lueurs de l’incendie.
}}
{{Georges
|georg=re-lūceo, lūxī, ēre, zurückleuchten, -[[strahlen]], -[[scheinen]], [[einen]] [[Widerschein]] [[geben]], [[huic]] [[non]] [[una]] [[modo]] [[caput]] ornans [[stella]] relucet, Cic. poët.: freta igni relucent, Verg.: [[flamma]] relucens, Liv.: latissimae flammae altaque incendia relucebant, Plin. ep.: clarissima lumina et ex disposito relucentia, Sen.: transcurrunt et exstinguntur [[subinde]], [[quae]] reluxerant, Sen.: [[olli]] [[ingens]] [[barba]] reluxit, stand ihm in Flammen, Verg.
}}
}}

Revision as of 09:34, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-lūcĕo: xi, 2, v. n.,
I to shine back, shine out; to blaze, shine, glow, give light (mostly poet. and in post-Aug. prose): stella relucet, * Cic. Arat. Fragm. N. D. 2, 42, 107: flamma reluxit, Verg. G. 4, 385; cf.: relucens flamma, Liv. 22, 17; 30, 6: olli ingens barba reluxit, Verg. A. 12, 300; cf.: vestis fulgore reluxit Sacra domus, Ov. M. 11, 617: Sigea igni freta lata relucent, Verg. A. 2, 312: piscis lucerna tranquillis noctibus relucet, Plin. 9, 27, 43, § 82: focus reluxit vivo torre, Val. Fl. 3, 115: e Vesuvio flammae relucebant, Plin. Ep. 6, 16, 13; 8, 8, 2: pro favillā relucenti, Gell. 17, 10, 18.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕlūcĕō,¹² lūxī, ēre, intr., briller en retour, renvoyer de la lumière : relucens flamma ex capite Liv. 22, 17, 2, la lueur que la flamme fait briller sur la tête des bœufs, cf. Liv. 30, 6, 1 ; Virg. G. 4, 385 || olli ingens barba reluxit Virg. En. 12, 300, sa longue barbe prit feu ; Sigea igni freta lata relucent Virg. En. 2, 312, la mer de Sigée renvoie au loin les lueurs de l’incendie.

Latin > German (Georges)

re-lūceo, lūxī, ēre, zurückleuchten, -strahlen, -scheinen, einen Widerschein geben, huic non una modo caput ornans stella relucet, Cic. poët.: freta igni relucent, Verg.: flamma relucens, Liv.: latissimae flammae altaque incendia relucebant, Plin. ep.: clarissima lumina et ex disposito relucentia, Sen.: transcurrunt et exstinguntur subinde, quae reluxerant, Sen.: olli ingens barba reluxit, stand ihm in Flammen, Verg.