ποικιλόνωτος: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσα γυνὴ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι → all women are the same in the dark, all women are the same when the lights go out

Source
(Bailly1_4)
(sl1)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />au dos tacheté.<br />'''Étymologie:''' [[ποικίλος]], [[νῶτος]].
|btext=ος, ον :<br />au dos tacheté.<br />'''Étymologie:''' [[ποικίλος]], [[νῶτος]].
}}
{{Slater
|sltr=<b>ποικῐλόνωτος</b><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>[[with]] [[spotted]] [[back]] γλαυκῶπα ποικιλόνωτον ὄφιν (P. 4.249)
}}
}}

Revision as of 12:22, 17 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ποικῐλόνωτος Medium diacritics: ποικιλόνωτος Low diacritics: ποικιλόνωτος Capitals: ΠΟΙΚΙΛΟΝΩΤΟΣ
Transliteration A: poikilónōtos Transliteration B: poikilonōtos Transliteration C: poikilonotos Beta Code: poikilo/nwtos

English (LSJ)

ον,

   A with back of various hues, ὄφις Pi.P.4.249; δράκων E.IT1241(lyr.); δόρξ Id.HF376(lyr.).

German (Pape)

[Seite 650] mit buntem, schillerndem Rücken; ὄφις, Pind. P. 4, 249; δράκων, Eur. I. T. 1245; sp. D., wie Nonn. D. 19, 24.

Greek (Liddell-Scott)

ποικῐλόνωτος: -ον, ὁ ἔχων τὰ νῶτα ποικιλόχροα, ὄφις Πινδ. 4. 442 δράκων Εὐρ. Ι. Τ. 1245· ποικιλόνωτον δόρκα ὁ αὐτ. ἐν Ἡρ. Μαιν. 376.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
au dos tacheté.
Étymologie: ποικίλος, νῶτος.

English (Slater)

ποικῐλόνωτος
   1with spotted back γλαυκῶπα ποικιλόνωτον ὄφιν (P. 4.249)