ἀναμηρύομαι: Difference between revisions
From LSJ
τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses
(Bailly1_1) |
(big3_4) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=amener à soi en pelotonnant.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[μηρύομαι]]. | |btext=amener à soi en pelotonnant.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[μηρύομαι]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> [[enrollar atrayendo hacia sí]]de la sepia, Plu.2.978d.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[recapitular]] τῆς προφητείας τὸν σκοπόν Cyr.Al.M.71.109D.<br /><b class="num">2</b> [[repetir]] ἕκαστα τῶν ἤδη προειρημένων Cyr.Al.M.73.413B. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:57, 21 August 2017
English (LSJ)
A wind up, draw back, as a thread, Plu.2.978d.
German (Pape)
[Seite 198] wie einen Faden aufwickeln, zurückziehen, Plut. Sol. an. 27.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναμηρύομαι: ἀποθ., περιτυλίσσω, ἀνασύρω, ὡς ἐπὶ κλωστῆς, Πλούτ. 2. 978D.
French (Bailly abrégé)
amener à soi en pelotonnant.
Étymologie: ἀνά, μηρύομαι.
Spanish (DGE)
I enrollar atrayendo hacia síde la sepia, Plu.2.978d.
II 1recapitular τῆς προφητείας τὸν σκοπόν Cyr.Al.M.71.109D.
2 repetir ἕκαστα τῶν ἤδη προειρημένων Cyr.Al.M.73.413B.