βάλε: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
(6_1) |
(big3_8) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''βάλε''': [[εἴθε]]! μετ’ εὐκτ., Ἀλκμὰν Ἀποσπ. 12· πρβλ. [[ἄβαλε]]. ([[κυρίως]], προστακτ. τοῦ βάλλω). | |lstext='''βάλε''': [[εἴθε]]! μετ’ εὐκτ., Ἀλκμὰν Ἀποσπ. 12· πρβλ. [[ἄβαλε]]. ([[κυρίως]], προστακτ. τοῦ βάλλω). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />c. opt. prob. imperat. de aor. c. valor de interj. [[ojalá]] [[βάλε]] δὴ [[βάλε]] κήρυλος εἴην Alcm.26.2, [[βάλε]] μοι, [[βάλε]] τὸ τρίτον εἴη Call.<i>Fr</i>.254.2, cf. Hsch.; cf. [[ἀβάλε]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:20, 21 August 2017
English (LSJ)
A O that! would God! c. opt., Alcm.26, Call.Hec.26.2; cf. ἄβαλε.
German (Pape)
[Seite 428] o daß doch! wollte Gott! c. opt., Alcm. frg. 12. S. ἄβαλε.
Greek (Liddell-Scott)
βάλε: εἴθε! μετ’ εὐκτ., Ἀλκμὰν Ἀποσπ. 12· πρβλ. ἄβαλε. (κυρίως, προστακτ. τοῦ βάλλω).
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ᾰ-]
c. opt. prob. imperat. de aor. c. valor de interj. ojalá βάλε δὴ βάλε κήρυλος εἴην Alcm.26.2, βάλε μοι, βάλε τὸ τρίτον εἴη Call.Fr.254.2, cf. Hsch.; cf. ἀβάλε.