συζητέω: Difference between revisions

From LSJ

αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → you will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Source
(Bailly1_4)
(strοng)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> faire des recherches avec, τινι;<br /><b>2</b> discuter avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ζητέω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> faire des recherches avec, τινι;<br /><b>2</b> discuter avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ζητέω]].
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[σύν]] and [[ζητέω]]; to [[investigate]] [[jointly]], i.e. [[discuss]], [[controvert]], [[cavil]]: [[dispute]] ([[with]]), [[enquire]], [[question]] ([[with]]), [[reason]] ([[together]]).
}}
}}

Revision as of 17:48, 25 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συζητέω Medium diacritics: συζητέω Low diacritics: συζητέω Capitals: ΣΥΖΗΤΕΩ
Transliteration A: syzētéō Transliteration B: syzēteō Transliteration C: syziteo Beta Code: suzhte/w

English (LSJ)

   A search or examine together with, τινι Pl.Cra.384c, etc.; τινὶ περί τινος Id.Men.90b:—Pass., to be discussed, Demetr.Lac. Herc.1006 tit.    II σ. τινί or πρός τινα dispute with... Act.Ap.6.9, 9.29, cf. POxy.1673.20 (ii A.D.); σ. πρὸς αὑτούς Ev.Marc. 1.27, Ev.Luc.22.23.

German (Pape)

[Seite 972] mit, zugleich, zusammen suchen, untersuchen; Plat. Crat. 384 c; συνεζητηκότες, S. Emp. adv. phys. 1, 358.

Greek (Liddell-Scott)

συζητέω: ἐρευνῶ ἢ ἐξετάζω ὁμοῦ μετά τινος, τινι Πλάτ. Κρατ. 384C, κτλ.· τινὶ καὶ μετά τινος, περί τινος ὁ αὐτ. ἐν Μένωνι 90Β. ΙΙ. σ. τινὶ ἢ πρός τινα, ὡς καὶ νῦν, συζητῶ ἢ φιλονεικῶ μετά τινος, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 9., θ΄, 29· σ. πρὸς αὐτοὺς Εὐαγγ. κ. Μάρκ. α΄, 27, πρβλ. κατὰ Λουκ. κβ΄, 23.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 faire des recherches avec, τινι;
2 discuter avec, τινι.
Étymologie: σύν, ζητέω.

English (Strong)

from σύν and ζητέω; to investigate jointly, i.e. discuss, controvert, cavil: dispute (with), enquire, question (with), reason (together).