ἀποκτείνυμι

From LSJ
Revision as of 12:04, 21 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (big3_6)

τύμβος, ὦ νυμφεῖον, ὦ κατασκαφὴς οἴκησις αἰείφρουρος, οἷ πορεύομαι πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς, ὧν ἀριθμὸν ἐν νεκροῖς πλεῖστον δέδεκται Φερσέφασσ' ὀλωλότων. → Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own, those many who have perished, and whom Persephone hath received among the dead. | Tomb, bridal-chamber, deep-dug eternal prison where I go to find my own, whom in the greatest numbers destruction has seized and Persephone has welcomed among the dead.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκτείνῡμι Medium diacritics: ἀποκτείνυμι Low diacritics: αποκτείνυμι Capitals: ΑΠΟΚΤΕΙΝΥΜΙ
Transliteration A: apokteínymi Transliteration B: apokteinymi Transliteration C: apokteinymi Beta Code: a)poktei/numi

English (LSJ)

or ἀπο-κτίννῡμι (the former is the more correct spelling, cf. best codd. in Pl. Grg.469a, Plb.2.56.15, etc., Hdn.Gr.2.539), = sq., Crates Com. 17, Lys. 12.7, Pl. l. c., X.An.6.3.5, D.20.158, etc.: —also ἀπο-κτιννύω, X.HG4.4.2, 5.2.43, etc.

Spanish (DGE)

(ἀποκτείνῡμι) • Alolema(s): fuera de Pl. ἀποκτίννυμι edd.
matar ἡμᾶς Pl.Cri.48a, ὃν ἂν δόξῃ αὐτῷ Pl.Grg.469a, αὐτὸ ἑαυτό Pl.Phd.62c, cf. R.566a, ἀνθρώπους Lys.12.7, cf. X.An.6.3.5, D.19.259, 23.142, 163, Plb.2.56.15, I.AI 15.92, Luc.Pisc.4, Longus 3.6.2, Hdn.Gr.2.539, Plot.1.4.8
fig. ἀποκτίννυσι ταῖς ἀπειλαῖς Cratin.19.