πορεύομαι
Μοχθεῖν ἀνάγκη τοὺς θέλοντας εὐτυχεῖν → Laboret is, beatam qui vitam cupit → Sich abarbeiten muss, wer glücklich leben will
English (Abbott-Smith)
πορεύω, (< πόρος, a ford, a passage), [in LXX chiefly for הלךְ;] in cl. (the act. becomes obsolete in late Gk.; v. M, Pr., 162),
to cause to go over, carry, convey. Mid. (always in LXX and NT), ־ομαι, to go, proceed, go on one's way: c. acc., ὁδόν, Ac 8:39; seq. ἐκεῖθεν, Mt 19:15; ἐντεῦθεν, Lk 13:31; ἀπό, Mt 25:41, Lk 4:42; εἰς, Mt 2:20, Mk 16:12, Lk 1:39, Jo 7:35, al; εἰς εἰρήνην (cf. I Ki 1:17). Lk 7:50; ἐν εἰρήνῃ, Ac 16:36; ἐπί, c. acc., Mt 22:9, Ac 25:12, al; ἕως, Ac 23:23; οὗ, Lk 24:28, I Co 16:6; πρός, c. acc. pers., Mt 25:9, Lk 11:5, al.; κατὰ τ. ὁδόν, Ac 8:36; διά, c. gen., Mt 12:1, Mk 9:30; c. inf., Lk 2:3, Jo 14:2; σύν, Lk 7:6, al.; ἵνα, Jo 11:11; absol., Mt 2:9, Lk 7:8, Jo 4:50, Ac 5:20, al.; ptcp., πορευθείς (on the pass. form of the aor., v. M, Pr., 161f.), redundant (as in Heb. and Aram.; V. M, Pr., 231; Dalman, Words, 21), Mt 2:8, Lk 7:22, al. Metaph. (cf. Soph., O.T., 884; Xen., Cyr., 2, 2, 24, al),
(a)like οἴχομαι in cl., as euphemism for θνήσκω (so הלךְ in Ge 15:2); Lk 22:22 and perh. also 13:33 (v. Field, Notes, 66);
(b)in ethical sense (De 19:9, Ps 14:2, al; cf. M, Pr., 112; Kennedy, Sources, 107): seq. ἐν, Lk 1:6, I Pe 4:3, II Pe 2:19; κατά, c. acc., II Pe 3:3, Ju 16, 18; c. dat. (Bl, §38, 3), Ac 9:31 14:16, Ju 11;
(c)of disciples or partisans ( Jg 2:12, III Ki 11:10, Si 46:10): seq. ὀπίσω, c. gen. pers., Lk 21:8 (cf. δια-, εἰς-, (-μαι), ἐκ- (-μαι), ἐν- (-μαι), ἐπι- (-μαι), παρα- (-μαι), προ-, προσ- (-μαι), συν- (-μαι)).
English (Strong)
middle voice from a derivative of the same as πεῖρα; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
French (Bailly abrégé)
Moy. πορεύομαι (f. πορεύσομαι, ao. ἐπορεύθην, pf. πεπόρευμαι) aller, marcher : ταχὺ πορεύεσθαι XÉN marcher vite ; πορεύεσθαι τοῖν ποδοῖν XÉN voyager ou marcher à pied ; abs. voyager par terre ; en parl. de navigation πορεύεσθαι δι' Εὐρίπου THC naviguer à travers l'Euripe ; πορεύεσθαι πρός τινα, aller vers qqn ; μακρὰν ὁδὸν πορεύεσθαι ISOCR faire une longue marche ; πορεύεσθαι τὰ δύσβατα XÉN, τὰ ὄρη πορεύεσθαι XÉN traverser les régions d'un accès difficile, les montagnes ; abs. παρ' ἄνδρα, παρὰ γυναῖκα HDT monter dans le lit de l'homme, de la femme.
Étymologie: πόρος.
Greek Monolingual
ΝΜΑ
βλ. πορεύω.
Chinese
原文音譯:preÚomai 普留哦買
詞類次數:動詞(154)
原文字根:走 相當於: (הֲלַךְ) (הָלַךְ)
字義溯源:走過,走開,離開,離走,隨走,走開以後,走的時候,往⋯去,去,去世,出去,回去,過去,離去,拿去,那裏去,往前去,就該去,往,出,進,到,離,(放)縱,經過,出來,遵行,前行,行,行路;源自(πεῖρα)=察驗);而 (πεῖρα)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過)。參讀 (ἀναλύω) (ἀποθλίβω) (διαπορεύομαι)同義字
出現次數:總共(152);太(29);可(3);路(50);約(16);徒(37);羅(2);林前(4);提前(1);提後(1);雅(1);彼前(3);彼後(2);猶(3)
譯字彙編:
1) 去(51) 太2:20; 太8:9; 太10:6; 太11:4; 太18:12; 太21:6; 太25:41; 太26:14; 太27:66; 太28:7; 太28:16; 可16:10; 可16:12; 路1:39; 路2:41; 路7:6; 路7:8; 路9:13; 路9:51; 路9:53; 路9:56; 路10:37; 路11:5; 路14:19; 路15:4; 路15:15; 路15:18; 路16:30; 路17:11; 路19:12; 路22:39; 路24:13; 約8:1; 約14:12; 約16:28; 徒1:10; 徒1:11; 徒9:11; 徒16:7; 徒17:14; 徒19:21; 徒20:1; 徒20:22; 徒22:5; 徒22:10; 徒23:23; 徒25:20; 徒26:12; 徒27:3; 林前10:27; 林前16:4;
2) 走(7) 太24:1; 路4:42; 路9:52; 路19:28; 約10:4; 徒8:26; 徒8:39;
3) 你們去(6) 太2:8; 路7:22; 路13:32; 路17:14; 路22:8; 徒5:20;
4) 去了(4) 約8:1; 徒1:25; 徒12:17; 提後4:10;
5) 前行(3) 路13:33; 徒21:5; 徒22:6;
6) 行(3) 路24:28; 徒14:16; 彼前4:3;
7) 我去(3) 約11:11; 約14:2; 約16:7;
8) 我⋯去(3) 約14:3; 約14:28; 羅15:25;
9) 去罷(3) 路5:24; 路8:48; 約8:11;
10) 行路(2) 路10:38; 徒9:3;
11) 回去罷(2) 路7:50; 約4:50;
12) 你去罷(2) 徒9:15; 徒22:21;
13) 你們⋯去(2) 太9:13; 路21:8;
14) 他⋯去(2) 太8:9; 路7:8;
15) 而行(2) 猶1:16; 猶1:18;
16) 離(2) 徒5:41; 徒16:36;
17) 你們往(2) 太21:2; 可16:15;
18) 出去(2) 太22:15; 路14:31;
19) 去時(2) 太28:11; 提前1:3;
20) 就離開了(1) 太19:15;
21) 你⋯往(1) 太17:27;
22) 回⋯去(1) 路2:3;
23) 你們要⋯去(1) 太22:9;
24) 他們⋯就去了(1) 太2:9;
25) 已經進(1) 彼前3:22;
26) 縱(1) 彼後2:10;
27) 出來(1) 彼後3:3;
28) 他們走了(1) 猶1:11;
29) 他們⋯走(1) 路9:57;
30) 往⋯去(1) 約7:35;
31) 你⋯去(1) 徒28:26;
32) 你⋯去罷(1) 徒24:25;
33) 他們可以⋯去(1) 林前16:4;
34) 我往⋯去(1) 林前16:6;
35) 我們要⋯去(1) 雅4:13;
36) 要⋯去(1) 徒18:6;
37) 他們⋯前行(1) 徒8:36;
38) 曾去(1) 彼前3:19;
39) 他去(1) 太12:45;
40) 你要⋯去(1) 約20:17;
41) 他⋯去了(1) 徒8:27;
42) 他們⋯去的(1) 路24:28;
43) 行的(1) 徒26:13;
44) 就去(1) 路14:10;
45) 你離開(1) 路13:31;
46) 走罷(1) 路17:19;
47) 走的時候(1) 路19:36;
48) 去世(1) 路22:22;
49) 你們要去(1) 太28:19;
50) 他們往(1) 路9:12;
51) 過去了(1) 路4:30;
52) 他往(1) 路7:11;
53) 遵行(1) 路1:6;
54) 走開以後(1) 路8:14;
55) 進(1) 路22:33;
56) 拿去(1) 太25:16;
57) 往(1) 徒10:20;
58) 往前去(1) 徒9:31;
59) 出(1) 徒16:16;
60) 就該去(1) 徒25:12;
61) 他離(1) 路4:42;
62) 離去(1) 太11:7;
63) 經過(1) 太12:1;
64) 回去了(1) 約4:50;
65) 那裏去(1) 約7:35;
66) 隨走(1) 太10:7;
67) 你們到(1) 太25:9;
68) 我往(1) 羅15:24