ἐπισμάω
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
English (LSJ)
A rub, smear something over a person, c.acc.pers.et rei, τί γὰρ οὗτος ἡμᾶς οὐκ ἐπισμῇ τῶν κακῶν; Ar.Th.389, cf. Cratin.90: ἐπισμήχω is a less Att. form, Opp.C.1.501 (v.l. ἐπισμύχω).
German (Pape)
[Seite 980] (s. σμάω), darauf-, daranstreichen, -schmieren; übertr., τί γὰρ οὗτος ἡμᾶς οὐκ ἐπισμῇ τῶν κακῶν; Ar. Th. 396, was hängt er uns nicht an?
Greek (Liddell-Scott)
ἐπισμάω: ἐπιτρίβω ἢ ἐπαλείφω τι ἐπί τινος, μετ’ αἰτ. προσ. καὶ πράγμ., τί γὰρ οὗτος ἡμᾶς οὐκ ἐπισμῇ τῶν κακῶν; Ἀριστοφ. Θεσμ. 389. πρβλ. Κρατῖνον ἐν «Κλεοβουλίναις» 9: ― ἐπισμήχω εἶναι τύπος ἦττον Ἀττ., Ὀππ. Κ. 1. 501 (δι. γρ. ἐπισμύχω).
Russian (Dvoretsky)
ἐπισμάω: намазывать, натирать: τί γαρ οὗτος ἡμᾶς οὐκ ἐπισμῇ τῶν κακῶν; Arph. какой только грязью он нас не обливал?