ἐκκεντέω

From LSJ
Revision as of 01:10, 1 January 2021 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")

οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ' ἑαυτήν → so even the Faith, if it does not have deeds, and is on its own, is dead | the Faith without works is dead

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκκεντέω Medium diacritics: ἐκκεντέω Low diacritics: εκκεντέω Capitals: ΕΚΚΕΝΤΕΩ
Transliteration A: ekkentéō Transliteration B: ekkenteō Transliteration C: ekkenteo Beta Code: e)kkente/w

English (LSJ)

A prick out, put out, ὄμματα Arist.HA508b6. II pierce, stab, Plb.5.56.12, LXX Nu.22.29, Polyaen.5.3.8. 2 massacre, LXXJo.16.10. III intr., of hair, stand out, project, Luc. Sat.24.

German (Pape)

[Seite 762] ausstechen; ὄμματα Arist. H. A. 6, 5; durchbohren, niederstechen, Pol. 5, 56, 12 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκκεντέω: κεντῶ, τρυπῶ ἢ ἐκβάλλω διὰ κέντρου, ὄμματα Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 5, 2. ΙΙ. διατρυπῶ, πλήττω, Πολύβ. 5. 56, 12, Ἑβδ. (Ζαχ. ΙΒ΄, 10, κτλ.).

Spanish (DGE)

1 sacar τὰ ὄμματα Arist.HA 508b6, GA 774b32, τὸν ὀφθαλμόν Gr.Nyss.Hom. in Eccl.439.5.
2 traspasar, apuñalar, pasar a cuchillo τοὺς κατοικοῦντας ἐν Γαζερ LXX Io.16.10, σε LXX Nu.22.29, cf. Aq., Thd.Za.12.10, αὐτόν Plb.5.56.12, cf. 24.7.6, D.S.19.11, τοὺς ἱκέτας D.S.33.5, τὴν Μαδιανῖτιν Origenes Io.6.14.83, τὸν πόρνον Clem.Al.Strom.3.4.32, en v. pas. Aq., Sm., Thd.Is.13.15, de Cristo ὁ ἐκκεντηθείς Eus.Marcell.2.4.4, cf. Procl.CP Thom.11.41.
3 tener forma puntiaguda la barba, Luc.Sat.24.

English (Strong)

from ἐκ and the base of κέντρον; to transfix: pierce.

English (Thayer)

ἐκκέντω: 1st aorist ἐξεκέντησά;
1. to put out, dig out: τά ὄμματα, Aristotle, h. a. 2,17 (p. 508{b}, 6); 6,5.
2. to dig through, transfix, pierce: τινα, ὄψονται εἰς ὅν (i. e. εἰς τοῦτον, ὅν (cf. Winer's Grammar, 158 (150))) ἐξεκέντησαν, Polybius 5,56, 12; Polyaen. 5,3, 8; for דָּקַר, הָרַג to kill, 2 Maccabees 12:6. Cf. Fischer, De vitiis lexicc. etc., p. 540f.)

Russian (Dvoretsky)

ἐκκεντέω:
1) выкалывать (τὰ ὄμματα Arst.);
2) прокалывать, пронзать (τὰς λόγχας προσερείσαντες ἐξεκέντησαν Polyb.).

Chinese

原文音譯:™kkentšw 誒克-肯帖哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:出去-穿孔 相當於: (הָרַג‎)
字義溯源:戳穿,刺,扎;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(κέντρον)=尖,刺)組成;而 (κέντρον)出自 (κενόω)X*=刺穿。參讀 (διϊκνέομαι)同義字
出現次數:總共(2);約(1);啓(1)
譯字彙編
1) 刺(1) 啓1:7;
2) 他們所扎的(1) 約19:37