pusula

From LSJ
Revision as of 19:15, 12 June 2024 by Spiros (talk | contribs) (CSV3 import)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source

Latin > English

pusula pusulae N F :: inflamed sore/blister/pustule; small prominence of a surface, bubble

Latin > English (Lewis & Short)

pūsŭla: ae, f. another form for pustula, q. v., from pus.
I Lit.
   1    Upon the skin, a blister, pimple, pustule, Cels. 5, 28, 15; Plin. 20, 6, 21, § 44; 21, 15, 55, § 93; 25, 13, 109, § 173: magis ignosco ei, qui volnus inimici quam qui pusulam concupiscit, Sen. Ira, 3, 43, 4; Mart. 14, 167, 1.—
   2    Of the bubbles or blisters in bread, Paul. ex Fest. s. v. hetta, p. 99 Müll.—
II Transf., in pastoral lang., the erysipelas, St. Anthony's fire, Col. 7, 5, 16.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pūsŭla,¹⁴ æ, f. (pus),
1 c. pustula : Sen. Ira 3, 43, 4 ; Cels. Med. 5, 28, 15 ; Plin. 20, 44 || érysipèle : Col. Rust. 7, 5, 16
2 soufflure [du pain] : P. Fest. 99, 16.

Latin > German (Georges)

pūsula, ae, f. (wie pustula von φυσάω), die Blase, das Bläschen, I) im allg.: opium fictum in pusulas coit (in aqua), Plin.: aliquando et pusulis argenti modo relucentibus, an den unechten carbunculi, Plin.: am Brote beim Backen, Paul. ex Fest. 99, 16. – II) insbes., als mediz. t. t., das Bläschen auf der Haut, die Blatter, Pustel, Cels., Sen. u.a. (vgl. pustula a. E.). – Sing. kollekt., die Pustel, die Vereiterung, in der Sprache der Landleute = der Rotlauf, das heilige Feuer, Colum. 7, 5, 16. – / Tibull. 2, 3, 10 schreiben Bährens u. L. Müller (mit cod. Fr.) pussula rupta.

Latin > Chinese

pusula, ae. f. :: 火癤綿羊病名